Französisch немецкий

французский

Значение Französisch значение

Что в немецком языке означает Französisch?

Französisch

французский язык, французский in Frankreich beheimatete romanische Sprache Kannst du gut Französisch sprechen? французский язык, французский Schulfach, in dem die französische Sprache unterrichtet wird In Französisch war ich nie besonders gut. eine Eröffnung im Schach Französisch ist eine beliebte und solide Eröffnung für Schwarz. Oralverkehr, meist Fellatio Sie macht es auf Französisch.

französisch

французский Frankreich betreffend, zu Frankreich gehörig Die französische Küche ist weltberühmt. Der Röstigraben gilt als geografische und mentale Grenze zwischen der deutschen Schweiz einerseits und der französischen und italienischen Schweiz andererseits. die Franzosen betreffend Die französische Küche ist weltberühmt. Der Grund meiner Bemerkung gegen Sie, die ich auf eine französischere Weise hätte einkleiden können, bleibt wahr, ich muß darauf beharren, daß Sie kein Franzose sind und nicht französische Gesinnungen äußerten. французский nicht steigerbar: die Sprache der Franzosen betreffend Der Röstigraben gilt als geografische und mentale Grenze zwischen der deutschen Schweiz einerseits und der französischen und italienischen Schweiz andererseits. Sexualität: Charakterisierung einer Sexualpraktik, bei der die Geschlechtsorgane des Partners/der Partnerin mit dem Mund stimuliert werden Oder sagt er das, weil wir es auch französisch machten? Also mit dem Mund, das ist französisch, wenn ichs richtig behalten habe.

Перевод Französisch перевод

Как перевести с немецкого Französisch?

Синонимы Französisch синонимы

Как по-другому сказать Französisch по-немецки?

Französisch немецкий » немецкий

französische Sprache französisch Oralverkehr Oralsex kanadisches Französisch Franzose

Примеры Französisch примеры

Как в немецком употребляется Französisch?

Простые фразы

Ich spreche nicht gut genug Französisch!
Я не говорю по-французски настолько хорошо.
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.
Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Er spricht Spanisch genauso gut wie Französisch.
Он говорит по-испански так же хорошо, как и по-французски.
Französisch wird in Frankreich gesprochen.
На французском языке говорят во Франции.
Er mag lieber Französisch als Deutsch.
Он предпочитает французский язык немецкому.
Er mag lieber Französisch als Deutsch.
Французский язык ему нравится больше, чем немецкий.
Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
Я учил французский вместо немецкого.
Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.
Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
Я не говорю ни по-французски, ни по-немецки.
Er spricht weder Deutsch noch Französisch.
Он не говорит ни на немецком, ни на французском.
Er spricht weder Deutsch noch Französisch.
Он не говорит ни по-немецки, ни по-французски.
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Он говорит не только по-английски, но и по-французски.
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.
Он не только по-английски говорит, но и по-французски.

Субтитры из фильмов

Wenn Sie einen Kriegskorrespondenten brauchen. ich parler etwas Französisch.
Да, если нужен военный корреспондент, то я немного знаю французский.
Ich lernte Französisch, bevor ich Englisch sprach.
Я выучила французский раньше, чем английский.
Dann, per Bahn, Auto oder zu Fuß, über die Grenzen Afrikas nach Casablanca in Französisch-Marokko.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Ganz Französisch-Afrika ist voll von Verrätern, die auf einen Führer warten.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Sie sprechen jetzt sehr gut französisch. Nicht so Wie vor einigen Jahren.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Hier sagen sie es vielleicht auch, aber auf Französisch klingt es besser.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Verstehen Sie Französisch?
Понимаете по-французски?
Nein, ich verstehe kein Französisch.
Нет, не понимаю.
Es ist französisch.
Это по-французски.
Cherie! Das ist französisch.
Шери, это по-французски.
Die weigern sich, Französisch zu lernen.
Они отказываются учить французский.
Lustig. Französisch-amerikanische Annäherung.
Это - настоящее перемирие Америки и Франции.
Sprechen Sie Französisch?
Вы говорите по-французски?
Wir gaben ihr Französisch-Unterricht.
Мы давали ей уроки французского.

Из журналистики

Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Те, кто сомневается в европейском призвании Украины, должны понять, что Европа - это не высокие технологии и прекрасные автострады, а неутолимое желание свободы, процветания и общественной солидарности.
Es wird kein solches Gebilde geben, weil es keine europäische Wählerschaft gibt; die Wählerschaft bleibt französisch, belgisch, lettisch, griechisch und so weiter.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; электорат остается французским, бельгийским, латвийским, греческим и т.д.
Er sprach Französisch und schien ein gutes Verhältnis zu den Nachbarn Großbritanniens auf der anderen Seite des Ärmelkanals zu haben, vor allem aber schien er mit der europäischen Integration zu sympathisieren.
Он разговаривал по-французски и, как кажется, легко находил общий язык с соседями Британии, живущими на противоположной стороне Ла-Манша, и, что более важно, он, казалось, симпатизировал европейской интеграции.
Die französisch-deutsche Achse erweist sich immer mehr als Albtraum für die europäische Einigung.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Ohne Großbritannien würde sich die EU zu einem französisch-deutschen Unternehmen entwickeln, wobei Deutschland der stark dominierende Partner wäre und alle kleineren Mitgliedsländer zwischen die Mühlen der beiden geraten würden.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше.
Dennoch könnte die französisch-britische Zusammenarbeit, so sie reale Formen annimmt, eine Inspiration für andere sein, obwohl die Herausforderungen hinsichtlich der Realisierung des Abkommens beträchtlich sind.
И все же, франко-британское сотрудничество, если оно примет реальное содержание, может стать вдохновением для других, хотя задачи по претворению соглашения в жизнь огромны.
Und Französisch ist immer noch eine Weltsprache.
И французский язык по-прежнему является глобальным языком.
Obwohl er im Hinblick auf den Arbeitsmarkt die richtigen Instinkte besitzt, ist er in anderen Fragen sehr französisch.
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам.
Bei einem Abstieg Chiracs und einem Aufstieg Blairs ist es durchaus möglich, dass eine angelsächsisch-deutsche Allianz die gegenwärtige französisch-deutsche Allianz ersetzt.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Es ist jetzt dringend geboten die Erkenntnisse, die die französisch-deutschen Beziehungen motiviert haben, auf ganz Mittel- und Osteuropa zu übertragen.
Сегодня остро необходимо применить взгляды, возродившие французско-немецкие отношения, ко всей Центральной и Восточной Европе.
Die gute Nachricht ist, dass Frankreich nicht ganz so französisch ist, wie es zu sein vorgibt.
Хорошая новость в том, что Франция не такая уж и французская, как пытается выглядеть.
Tatsächlich ist das die Botschaft, die das französisch-amerikanische Modell einer Verfassungsdemokratie der Welt vermittelt.
Это не что иное, как послание франко-американской модели конституционной демократии миру.
Der Bürgermeister von Cannes organisierte als Reaktion auf die Proteste eine Zeremonie zum Gedenken an alle Opfer des französisch-algerischen Konflikts.
В ответ мэр Канн организовал церемонию почтения памяти всех жертв французско-алжирского конфликта.
Genauso wenig hatte Charles de Gaulle Probleme damit, den Befürwortern Französisch-Algeriens zu erklären, dass er sie letztlich nicht verstehe.
Ни Шарль де Голль не испытывал сомнений в том, чтобы рассказать сторонникам Французского Алжира, о том, что в конечном счете, он их не понимает.

Возможно, вы искали...