французский русский

Перевод французский по-немецки

Как перевести на немецкий французский?

Французский русский » немецкий

Französisch Franzose

Примеры французский по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий французский?

Простые фразы

Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen.
Он предпочитает французский язык немецкому.
Er mag lieber Französisch als Deutsch.
Французский язык ему нравится больше, чем немецкий.
Er mag lieber Französisch als Deutsch.
Я учил французский вместо немецкого.
Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
Она преподаёт нам французский.
Sie lehrt uns Französisch.
Она преподаёт нам французский язык.
Sie lehrt uns Französisch.
Он будет учить французский язык.
Er wird Französisch lernen.
Почему ты не учишь французский?
Warum studierst du nicht Französisch?
Я хочу изучать французский.
Ich will Französisch lernen.
Я хочу выучить французский.
Ich will Französisch lernen.
Я хочу изучать французский язык.
Ich will Französisch lernen.
Её родной язык - французский.
Ihre Muttersprache ist Französisch.
Их родной язык - французский.
Ihre Muttersprache ist Französisch.
Французский - её родной язык.
Französisch ist ihre Muttersprache.

Субтитры из фильмов

Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
Der englische Gelehrte Rawlinson und der französische Gelehrte Maspero zeigen uns Bilder von bösen Geistern, von denen man glaubt das sie unter den ältesten Kulturen heimisch waren.
Французский посол, американские миллионеры, принцесса Рэтски.
Der französische Botschafter, amerikanische Millionäre, die Prinzessin.
Да, у него почти французский ум. - Да?
Er denkt eher europäisch.
Верно, у меня французский ум.
Ja? Stimmt. Ich denke europäisch.
Мистер Уорринер, похоже, французский ум подводит вас.
Aber Herr Warriner, Sie sind ja von Sinnen.
А неплохая шутка про твой французский ум!
Lustig, was er über dein europäisches Denken sagte.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Und ignorieren Sie ihn, er denkt europäisch.
Вопрос права собственности решит французский суд.
Wir überlassen das Eigentumsrecht Frankreichs Gerichten.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Wenn Sie ein juristisch geklärtes Eigentumsrecht geltend machen, sind wir im Geschäft.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
Ich warne Sie, wenn der Fall vor Gericht kommt, dann in Frankreich.
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд. когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Mal einen französischen Gerichtssaal mit einer schönen Frau gesehen, die ihren Rock etwas hebt?
Добрый французский народ!
Das gute Volk von Frankreich!
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык. Что тут началось!
Erst wussten sie nicht, wem es gehörte, dann sahen sie das Paris-Etikett und eine Unruhe begann.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет! - Да.
Los, Ninotschka, machen Sie es im Pariser Stil.

Из журналистики

Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Militärangehörige jedes NATO-Mitgliedslandes dienen in der Sicherheitsunterstützungstruppe in Afghanistan, deren Führung gerade ein türkischer General von einem französischen übernommen hat.
Джордж Буш и Тони Блэр утратили популярность, которой пользовались до войны в Ираке, к тому же Блэр, как и французский президент Жак Ширак, вскоре покинет политическую сцену.
George W. Bush und Tony Blair haben ihre Popularität, die sie vor dem Irak-Krieg genossen, eingebüßt und Blair wird gemeinsam mit dem französischen Präsidenten Jacques Chirac die politische Bühne bald verlassen.
Похоже, так считают французский президент Николя Саркози и бывший британский премьер-министр Тони Блэр.
Das scheinen der französische Präsident Nicholas Sarkozy und der ehemalige britische Premierminister Tony Blair zu denken.
Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель.
Man beachte, dass es der französische Präsident Sarkozy war, der nach China reiste, um gegen die Dollarbindung zu protestieren, nicht die deutsche Kanzlerin Angela Merkel.
В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму.
In dieser Notsituation begann eine echte europäische Wirtschaftsregierung Form anzunehmen - am überzeugendsten wurde sie von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel und dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy unterstützt.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны.
Für Politiker wie den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy mögen derartige Überlegungen bedeutungslos sein.
И французский язык по-прежнему является глобальным языком.
Und Französisch ist immer noch eine Weltsprache.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
Der vielleicht einzige Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse ist der in Frankreich nicht weniger traditionelle Weg über eine Revolution.
В частности, французский католический мыслитель Жак Маритайн разработал обоснования того, почему христиан должны интересовать как демократия, так и права человека.
Insbesondere der katholische Denker Jacques Maritain, ein Franzose, entwickelte Argumente, warum Christen sich Demokratie und Menschenrechte zu Eigen machen sollten.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
Freilich wurde der General von einem strauchelnden französischen Parlament dazu aufgefordert und auch gewählt.
Поэтому французский президент никогда не будет заниматься экспортом демократии.
Tatsächlich würde kein französischer Präsident jemals auf die Idee kommen, die Demokratie zu exportieren.
Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
Er verdammt Europa nicht, aber - wie der französische Präsident sagt - er rettet es auch nicht.
Мало удивительного в том, что французский президент Николя Саркози не устоял перед привлекательностью протекционизма во время предвыборной кампании прошлого года, как и оба кандидата на пост президента в Соединенных Штатах.
Es ist daher wenig verwunderlich, dass der französische Präsident Nicolas Sarkozy im Wahlkampf letztes Jahr dem Reiz des Protektionismus erlegen ist, ebenso wie beide Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten.
Французский бомбардир Тьерри Анри воспользовался рукой, чтобы подправить мяч и сделать передачу товарищу по команде, который забил решающий гол.
Der französische Stürmer Thierry Henry lenkte den Ball mit seiner Hand ab und passte ihm einem Teamkollegen zu, der das entscheidende Tor schoss.

Возможно, вы искали...