Klan | klare | Karl | kraß

klar немецкий

ясный, ясно

Значение klar значение

Что в немецком языке означает klar?

klar

ясный frei von Unreinheiten oder generell Störendem Heute soll es klares Wetter geben. Heute ist das Wasser ganz klar, man kann den Grund sehen. Sie antwortete mit klarer Stimme. Dieses klare Rot gefällt mir besser als das abgetönte. leicht nachzuvollziehen Das Problem ist schon klar geworden. Es war eine sehr klare Botschaft, die da aus Rom kam. Die Bundesregierung hat ihren Armuts- und Reichtumsbericht in einigen entscheidenden Passagen deutlich entschärft. Klare Aussagen, ob Menschen mit mehr Geld einen stärkeren Einfluss auf politische Entscheidungen haben als Einkommensschwache, sind in der überarbeiteten Fassung des Berichts gestrichen. Seemannssprache, Fliegersprache: für etwas vorbereitet, bereit Das Beiboot ist klar zum Einsatz.

klar

eine Aussage bestätigend, eine Frage bejahend; gewiss, selbstverständlich

Перевод klar перевод

Как перевести с немецкого klar?

Синонимы klar синонимы

Как по-другому сказать klar по-немецки?

Примеры klar примеры

Как в немецком употребляется klar?

Простые фразы

Das sollte jedem klar sein.
Это должно быть понятно каждому.
Drücke deine Gedanken klar aus.
Ясно выражай свои мысли.
Ja klar.
Да, конечно.
Ist das klar?
Это ясно?
Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.
Не было ясно, завершили ли они это дело или нет.
Alles klar.
Ясно.
Klar.
Ясно.
Ich denke, ich war nicht klar genug.
Думаю, я не совсем ясно выразился.
Das Wasser ist klar.
Вода чистая.
Jetzt ist mir alles klar.
Теперь мне всё ясно.
Der Himmel ist klar.
Небо ясное.
Nach 125 Jahren Entwicklung ist klar: Esperanto ist mehr als nur eine Sprache.
После 125 лет развития ясно: Эсперанто больше, чем просто язык.
Es wurde klar, dass ihm das gestohlene Fahrrad gehörte.
Стало ясно, что украденный велосипед принадлежал ему.
Ist meine Erklärung klar?
Ясно ли моё объяснение?

Субтитры из фильмов

Na klar! Auch ich habe meine Traume.
У меня тоже есть мечта.
Na klar!
Нормально.
Es muss Ihnen klar sein, dass diese Leute Ihre Gutherzigkeit ausnutzen.
По-моему, важно, чтобы вы поняли: они злоупотребляют вашей добротой.
Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Bis dir das klar wird, ziehe ich nach Philadelphia zu Mom.
Пока ты не очнёшься и не поймёшь этого, я переезжаю к маме в Филадельфию.
Wir reden, wenn du wieder klar denkst.
Поговорим, когда до тебя дойдёт.
Ist Ihnen klar, dass nicht ein Kind überlebt hat?
Вы понимаете, что ни один ребёнок не уцелел?!
Dann ist es klar.
Занят на весь день.
Klar doch.
Конечно!
Ich heiße auch nicht Smith und komme trotzdem gut klar.
Мое имя не Смит, так что я в таком же положении.
Notfalls trällert sie auch. Klar.
Да, и вытягивать она тоже может.
Na klar.
Он точно поможет.
Klar.
Конечно же.
Klar. ich war dort und fand einiges heraus.
Искал и узнал много интересного.

Из журналистики

Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Mir wurde klar, dass meine Prioritäten wohl aus dem Lot geraten waren.
Я вдруг осознала, что мои приоритеты были явно неправильными.
Die schlechte Nachricht besteht darin, dass mittlerweile zunehmend klar wurde, dass Währungsräume - zumindest für große Länder - höchst instabil sind, wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Später wies Maurice Obstfeld darauf hin, dass eine Währungsunion zusätzlich zu Fiskaltransfers klar definierte Regeln für den Kreditgeber letzter Instanz benötigt.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Die politischen Gründe für die Aufnahme des Renminbi in den SDR-Korb sind völlig klar.
Политические причины включения женьминьби в СПЗ абсолютно ясны.
BRÜSSEL - Da Griechenland nun das 45 Milliarden Euro schwere Rettungspaket des Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Union in Anspruch nimmt, ist klar, dass ein neuer, viel umfassenderer Ansatz nötig ist.
БРЮССЕЛЬ. Пока Греция приступает к использованию пакета спасательных мер на 45 миллиардов долларов с Международным валютным фондом и Европейским Союзом, становится ясно, что нужен гораздо более всесторонний подход.
Jedem mit einem einigermaßen klaren Blick war klar, daß die schöngefärbten Haushaltsprojektionen von vor zwei Jahren purer Unsinn waren.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Ebenfalls klar war auch, daß die Bush Regierung mit ihren Steuersenkungen sich auf die gleichen Bilanzfälschungen eingelassen hatte (nur in einem viele Milliarden größeren Ausmaß) wie die unehrliche Buchhaltung bei Enron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
Es ist klar, dass das niederländische Bataillon die Aktion der Serben nicht mit militärischen Mitteln stoppen konnte. Aber zwischen militärischer Gewalt und bloßem Zuschauen und sich die Hände in Unschuld waschen, hätte es andere Alternativen gegeben.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Die ganz klar unterdurchschnittliche Beschaffenheit der weltweiten Konjunkturerholung ist unverkennbar.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Der September 1939 hat jedem Polen klar gemacht, dass Streitkräfte schlagkräftig sein müssen, um etwas auszurichten.
Сентябрь 1939 года стал уроком для каждого поляка, так как они осознали, что военная мощь должна быть реальной, чтобы стать эффективной.

Возможно, вы искали...