funktionierende немецкий

Примеры funktionierende примеры

Как в немецком употребляется funktionierende?

Простые фразы

US-amerikanische Bomben zerstörten das letzte funktionierende Krankenhaus der afghanischen Stadt Kunduz.
Американские бомбы разрушили последнюю функционирующую больницу в афганском городе Кундуз.

Субтитры из фильмов

Das ist kein Ideal für mich, sondern täglich funktionierende Wirklichkeit!
Для меня это не идеал. Это жизненная, работающая реальность!
Die Sensoren melden funktionierende Geräte auf dem Schiff.
Датчики сообщают, что на судне работает какое-то оборудование.
Der am besten funktionierende Staat der Erde.
Самое эффективное государство на Земле.
Wir können retten, was übrig ist, und die funktionierende Zelle benutzen.
Мы изолируем прямо там, сохраним то, что осталось, и можем продолжать на хороших.
Jede funktionierende Beziehung beruht auf Geben und Nehmen.
Взаимообмен, мистер Хадженс - это ключ к любым взаимоотношениям.
Wir haben nur noch vier funktionierende Toiletten für 150 Mann.
У нас только четыре функционирующих туалета на корабль с экипажем 150 человек.
Das ist der funktionierende historische Imperativ.
Сегодня вершится история.
Jeb Crow Bush und Katherine Crow Harris entwarfen Wahlzettel, die keiner verstehen konnte, es gab lange Schlangen und schlecht funktionierende Wahlmaschinen.
Губернатор Флориды Джеб Буш и Кэтерин Хэррис составили бюллетени, в которых невозможно было разобраться.
Geschwindigkeit, Blinker, funktionierende Rücklichter.
Скоростной режим, поворотники, исправные габариты.
Ich führe eine funktionierende Beziehung mit einem erwachsenen Mann, seit sechs herrlichen Wochen, vier fantastischen Tagen und sieben sagenhaften Stunden.
Зато я нахожусь в фазе активных отношений со зрелым мужчиной шесть чудесных недель, четыре сказочных дня и семь бесценных часов.
So stellst du dir eine funktionierende Beziehung vor?
Так ты представляешь себе взаимное доверие, да?
Shannon, du spielst doch seit der Junior High die funktionierende Bulemikerin.
Шеннон, ты ещё с младших классов страдаешь булимией.
Wenn sie funktionierende Drohnen haben, dann auch ein ZPM.
И еще: если у этих людей есть рабочие управляемые снаряды, у них должен быть и МНТ.
Es ist schwer genug, eine funktionierende Ehe zu führen.
Это не шутки. Очень сложно сохранить брак.

Из журналистики

Ein japanischer Ministerpräsident kann Stärke beweisen ohne damit Ressentiments im Inland gegen einen Nachbarn auszunutzen. Er kann konservativ, patriotisch und proamerikanisch sein und trotzdem gesunde, funktionierende Beziehungen zu China aufbauen.
Японский премьер-министр может быть сильным без использования негодования внутри своей страны против соседей, а также консерватором, патриотом и выступать за укрепление отношений с Америкой, одновременно налаживая здоровые рабочие отношения с Китаем.
Den amerikanischen Beamten entgeht anscheinend, wie schwierig, kostspielig und langwierig es sein wird, im Irak eine friedliche Ordnung und eine funktionierende Demokratie zu schaffen.
Американские официальные лица, по-видимому, не осознают насколько трудной, дорогостоящей и длительной будет задача создания миролюбивого порядка и жизнеспособной демократии в Ираке.
Ohne organisierte Opposition oder funktionierende zivilgesellschaftliche Institutionen werden die Funktionäre ihre Position als öffentliche Instanzen weiterhin als Vehikel zur Vermehrung ihres persönlichen Reichtums nutzen.
Без организованной оппозиции или работающих институтов гражданского общества чиновники будут продолжать пользоваться своим положением во власти как инструментом для личного обогащения.
Dies erfordert allerdings genügend Investitionen. Schließlich sind effektive nationale Gesundheitssysteme und eine funktionierende Überwachung die ersten Verteidigungslinien gegen Krankheitsausbrüche.
Для достижения этой цели необходимо предоставление инвестиций в достаточном объеме; в общем и целом, эффективные национальные системы здравоохранения и оперативное отслеживание являются первыми линиями защиты от вспышек заболеваний.
Ihre Mitgliedsstaaten haben starke Rechtssysteme und gut funktionierende Gesellschaften.
Его страны-члены имеют сильные правовые базы и хорошо функционирующие общества.
Vor der Krise hatten die meisten sogar gut funktionierende Volkswirtschaften.
До кризиса, большинство из них имело даже хорошо функционирующие экономики.
NEW YORK - Ein sicheres Zeichen für eine nicht funktionierende Marktwirtschaft ist anhaltende Arbeitslosigkeit.
НЬЮ-ЙОРК. Отличительным признаком недееспособной рыночной экономики является устойчивый уровень безработицы.
Selbstverständlich hoffen viele Menschen darauf, dass jemand Tschubais erklären wird, dass die nationale Marktwirtschaft am besten funktioniert, wenn sie durch funktionierende soziale Institutionen und ein soziales Sicherheitsnetz unterstützt wird.
Конечно, многие надеются, что кто-нибудь сможет объяснить Чубайсу, что национальная маркетизация наилучшим образом срабатывает, когда она поддерживается действенными социальными структурами и сетью социальной безопасности.
Die Auswirkungen dessen mögen ähnlich ernüchternd sein: Der ökonomische Washingtoner Konsens nahm die Existenz von für funktionierende, freie Märkte notwendigen Institutionen als selbstverständlich hin.
Эффект может стать столь же отрезвляющим.
Die Gläubiger und Partner Griechenlands werden ihrerseits für jenen haushaltspolitischen Spielraum sorgen müssen, der für funktionierende Reformen nötig ist.
Кредиторы и партнеры Греции, в свою очередь, должны дать финансовую возможность для проведения этих реформ.
Sie müssen sich dazu verpflichten, gutes landwirtschaftliches Management zu fördern, gut funktionierende Märkte zu sichern und die Investitionen in die Landwirtschaft zu erhöhen.
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
Ein Land, dessen bloßes Überleben zweifelhaft schien, bietet anderen eine eindrucksvolle Lehre, wie man allen Widerständen zum Trotz eine funktionierende Demokratie errichtet.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
Tatsächlich ist ein Gefühl des Vertrauens in die Absichten anderer für eine funktionierende Volkswirtschaft von zentraler Bedeutung.
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.
Aber man beharrt darauf, dass die einzig funktionierende Ankurbelungsmaßnahme das Gelddrucken ist.
Но они настаивают на том, что единственным эффективным типом стимулирования является печатание денег.

Возможно, вы искали...