funktionieren немецкий

работать, функционировать

Значение funktionieren значение

Что в немецком языке означает funktionieren?

funktionieren

функционировать, действовать, работать vorschriftsmäßig arbeiten Der Traktor ist kaputt und funktioniert nicht. Die kleine Solaranlage, die er sich selbst zusammengebastelt hatte, funktionierte einwandfrei. In einem Punkt sind sich fast alle Politikexperten einig: Bis zum Ausbruch der Schuldenkrise hat die Demokratie in Griechenland besser funktioniert als je zuvor.

Перевод funktionieren перевод

Как перевести с немецкого funktionieren?

Funktionieren немецкий » русский

действие

Синонимы funktionieren синонимы

Как по-другому сказать funktionieren по-немецки?

Funktionieren немецкий » немецкий

Funktion

Примеры funktionieren примеры

Как в немецком употребляется funktionieren?

Простые фразы

Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Denkst du, dass es funktionieren wird?
Думаешь, оно будет работать?
Das wird nicht funktionieren!
Это не будет работать!
Es ist zu bezweifeln, ob diese Methode funktionieren wird.
Сомнительно, что этот метод будет работать.
Ich habe dir gesagt, dass es nicht funktionieren würde.
Я ведь тебе сказал, что это не будет работать.
Ich glaube nicht, dass dein Plan funktionieren wird.
Не думаю, что твой план сработает.
Das wird nicht funktionieren.
Ничего не получится.
Bist du sicher, dass dies so funktionieren wird?
Ты уверен, что это будет работать?
Toms Gehirn soll nicht mehr funktionieren.
Они говорят, что мозг Тома больше не функционирует.
Die meisten Aufzüge funktionieren automatisch.
Большая часть лифтов работает автоматически.
Das Gehirn zu erforschen, ist schwierig - doch noch schwieriger ist, es zu verstehen, warum es hin und wieder aufhört zu funktionieren.
Мозг трудно изучить, а ещё труднее понять, почему он иногда прекращает работать.
Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren.
Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.
Ich fürchte, dein Plan wird nicht funktionieren.
Боюсь, твой план не сработает.
Ich fürchte, dein Plan wird nicht funktionieren.
Боюсь, твой план не будет работать.

Субтитры из фильмов

Das wird hier in Bottleneck nicht funktionieren.
Нет, к сожалению, это не сработает в Боттлнеке.
Es wird gut funktionieren, Joe.
Все будет отлично, Джо.
Das könnte auch bei großen Claims funktionieren.
Скоро они могут перекинуться и на большие.
Wer weiß? Es hätte funktionieren können.
А что, могло и сработать.
Heute Abend wird es funktionieren. Besser wäre es!
Вечером всё должно работать.
Das wird nicht funktionieren!
Это не храбрость, а глупость.
Ich hätte nicht gedacht, dass lhr Plan funktionieren würde. Hat er aber.
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
Vertrau mir. Es wird funktionieren.
Не унывай.
Bei mir funktionieren sie nie.
Пожалуйста.
Wird es auch funktionieren, Mitch?
Сработает, Митч?
Wenn also meine Idee funktionieren sollte und wir nah genug rankommen können, nah genug um den Antimaterie-Energieschild des Vogels mit einer Ladung Mesonen-Atome zu bombardieren könnten wir den Schutzschild zerstören, denke ich.
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
Gehen Sie mit. Vielleicht weiß er nicht, wie US-Telefone funktionieren.
Кейси, помоги Варгасу с американским телефоном.
Sherif Ali sagte, dass die Howeitat das Telefonnetz betreuen und dass die Telefone nicht funktionieren.
Визирь Али сказал, что телефоны были в ведении хаувейтатов, и они больше не работают. Это правда, Ауда.
Sie funktionieren nicht, weil keine Elektrizität geliefert wird.
Они не будут работать, потому что они не дают электричество.

Из журналистики

Jetzt geht es vor allem darum, dass diese Bemühungen funktionieren.
Теперь ключ заключается в том, чтобы сделать эту работу эффективной.
Die Abholzungspraxis einfach per Gesetz einzuschränken, würde wahrscheinlich nicht funktionieren, da die Bauernfamilien und Gemeinden stark versucht wären, die gesetzlichen Grenzen zu umgehen.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Der aktuelle Ansatz - sich nur auf den Finanzbedarf und die Haushaltsanpassung im Jahr 2010 zu konzentrieren und alle anderen Entscheidungen auf später zu verschieben - wird nicht funktionieren.
Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает.
Die aber funktionieren nur, wenn Länder wie Griechenland der Schuldenfalle durch Wachstum entgehen oder ihre fest etablierten Gesellschaftsverträge aufkündigen.
Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Das mag kurzfristig funktionieren, doch falls sich staatliche Ausfallrisiken manifestieren - was, wie meine Forschungen mit Carmen Reinhard nahe legen, wahrscheinlich ist - wird man nun ihrerseits die EZB rekapitalisieren müssen.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Und schließlich könnte es ganz einfach sein, dass die Anleger glauben, dass der aktuelle Plan der Eurozone funktionieren wird, auch wenn zuvor ein Dutzend Pläne fehlgeschlagen sind.
И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Dem Betrachter eröffnet sich so beispielsweise die Möglichkeit, zu sehen, wo staatliche Initiativen funktionieren und wo nicht.
Эта новая возможность позволяет зрителям увидеть, например, где правительственные инициативы работают, а где терпят провал.
Um zu sehen, wie Dinge in der Realität funktionieren, müssen wir lebendige Labors einrichten - das heißt Gemeinschaften, die bereit sind, neue Möglichkeiten auszuprobieren Dinge zu tun (die, um es zuzuspitzen, Versuchskaninchen sein wollen).
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Zweitens müssen die Militärausgaben gekürzt werden - nicht nur die Finanzmittel für die sinnlosen Kriege, sondern auch die für Waffen, die nicht funktionieren, gegen Feinde, die nicht existieren.
Во-вторых, военные расходы должны быть сокращены - не просто денежные средства для ведения безрезультатных войн, но и также на оружие, которое не работает против врагов, которые не существуют.
Dies wird schlicht nicht funktionieren, selbst kurzfristig nicht.
Это просто не сработает, даже в краткосрочном периоде.
Und bisher scheint das zu funktionieren.
Пока кажется, что его план сработал.
Die interventionistischen Maßnahmen des Westens funktionieren nicht.
Подобные интервенционистские подходы не будут действенными.
Die Modelle von heute funktionieren ja.
В конце концов, существующие сегодня модели работают.
Eine erfolgreiche Vision muss für verschiedene Kreise und Interessensgruppen attraktiv sein. Was für die eine Gruppe passt, muss bei einer anderen noch lange nicht funktionieren.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. То, что хорошо работает с одной группой, может не пользоваться поддержкой у другой.

Возможно, вы искали...