funktionierte немецкий

Примеры funktionierte примеры

Как в немецком употребляется funktionierte?

Простые фразы

Die Bremse funktionierte nicht.
Тормоз не сработал.
Mein Rechner funktionierte plötzlich nicht mehr.
Мой компьютер вдруг перестал работать.
Mein Rechner funktionierte plötzlich nicht mehr.
У меня компьютер вдруг перестал работать.
Es funktionierte im Film!
В фильме это работало!
Toms Plan funktionierte ausgezeichnet.
План Тома сработал блестяще.

Субтитры из фильмов

Das funktionierte anfangs sehr gut.
Поначалу всё шло замечательно.
In denen stand, dass ich Sitzungen hätte. Funktionierte prächtig.
И написать, что я задержался по работе.
Da die Formel funktionierte, können wir jetzt in die Vergangenheit reisen.
Это и правда открывает нам интересные возможности, капитан.
Wir schaffen es. - Es funktionierte im Labor.
В лаборатории получилось.
Das Serum funktionierte.
Сыворотка сработала.
Sie ist veraltet, funktionierte aber.
Нечем. Он старый. Но с ним никогда не было проблем.
Unser Funkradio funktionierte nicht.
Наше подпространственное радио барахлит.
Wenn sie sich zusammenschlossen, funktionierte es nie.
Когда они попытались объединить свои импульсы, это никогда не получалось.
Mein Transporter funktionierte einwandfrei.
Мой телепорт работает прекрасно. - Что мы тут делаем?
Es funktionierte nicht, aber es muss funktionieren.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
Aber wenn das Beruhigungsmittel nicht funktionierte, muss es zu einer Änderung unserer Gedankenmuster gekommen sein.
Но если транквилизатор не сработал, что абсолютно исключено, то значит произошло радикальное изменение нашего мышления.
Der Transporter funktionierte optimal.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
Er funktionierte vorhin.
Совсем недавно он работал.
Der Transporter funktionierte perfekt.
Телепорт работал прекрасно.

Из журналистики

Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert.
Эта политика принесла результаты, но совершенно отличные от обычных результатов кредитно-денежной политики.
In gewisser Weise funktionierte die Strategie: Eine Eigenheimblase finanzierte einen Konsumboom und die Ersparnisse fielen auf Null. Die wirtschaftlichen Schwächen wurden einfach in die Zukunft verschoben.
В некотором смысле, данная стратегия сработала: экономический пузырь жилищного строительства подпитывал потребительский бум, в то время как уровень сбережений резко упал до нуля.
Diese Strategie - die jahrzehntelang gut funktionierte - barg aber immer die Gefahr, dass die amerikanischen Ressourcen zu irgendeinem Zeitpunkt anderweitig gebunden sein könnten und Europa somit nicht ausreichend geschützt wäre.
Данная стратегия, которая хорошо работает уже несколько десятилетий, всегда содержала риск того, что однажды ресурсы Америки могут потребоваться ей где-нибудь в другом месте, а Европа останется плохо защищённой.
Metternichs System funktionierte während eines Großteils des 19. Jahrhunderts, weil es ein echtes Gleichgewicht der Kräfte zwischen Ländern schützte, die gemeinsame Werte teilten.
Система Меттерниха действовала на протяжении большей части девятнадцатого века потому, что позволяла сохранить реальный баланс сил между странами, разделяющими общие ценности.
Oder wir wurden zu einem früheren Zeitpunkt eingeladen in der Hoffnung, dass wir gegangen waren, bevor die offiziellen Repräsentanten eintrafen. Manchmal funktionierte das, manchmal aber auch nicht.
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет.
Das Rezept funktionierte eine Weile, war aber riskant, wie Argentinien zeigen würde.
Эти предписания работали на протяжении какого-то времени в нескольких странах, но, как было суждено продемонстрировать Аргентине, их использование было сопряжено с большим риском.
Derartiges funktionierte nur, wenn die Ereignisse in einem Land keine negativen Auswirkungen auf andere Schuldner hatten und nur so lange, als nicht das Risiko einer systemischen Übertragung bestand.
Такая система работала до тех пор, пока события в одной стране не имели негативного воздействия на других заемщиков, и не существовало систематического риска или угрозы распространения негативных последствий на другие страны.
Doch war für den demokratischen Wandel in Ungarn eine Oppositionsstrategie während der gesamten 80er Jahre notwendig: Revolution funktionierte nicht, wie die sowjetische Invasion 1956 zeigte.
Однако демократическая трансформация в Венгрии потребовала оппозиционной стратегии в 1980-х годах: революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Die gemischte Ökonomie der Nachkriegszeit war für die nationalstaatliche Ebene geschaffen, wo sie auch funktionierte. Die internationale Wirtschaft musste auf Distanz gehalten werden.
Послевоенная смешанная экономика была создана для государств-наций и работала на уровне государств-наций, и она требовала сдерживания международной экономики.
Doch wissen wir jetzt, dass die Eindämmungspolitik funktionierte.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Es funktionierte ja überhaupt nur in großen Staaten.
В любом случае, это всегда срабатывало только в более крупных странах.
Was damals funktionierte könnte auch heute klappen.
То, что сработало тогда, может сработать и сейчас.
Allerdings funktionierte diese Politik der guten Nachbarschaft nicht wie geplant.
Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось.
Die währungspolitische Lockerung funktionierte nur, weil die Haushalte mehr Schulden aufnahmen, was die Wirtschaft für steigende Zinssätze anfälliger machte.
Денежное ослабление сработало только потому, что хозяйства взяли на себя больший долг, оставляя экономику более уязвимой к повышающимся процентным ставкам.

Возможно, вы искали...