funktioniert немецкий

Примеры funktioniert примеры

Как в немецком употребляется funktioniert?

Простые фразы

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
Öh, wie funktioniert das?
Э. Как это работает?
Diese Uhr funktioniert nicht.
Эти часы не работают.
Das Telefon funktioniert nicht.
Телефон не работает.
Das Telefon funktioniert im Moment nicht.
Телефон сейчас не работает.
Die Heizung funktioniert nicht.
Отопление не работает.
Dieses Radio funktioniert nicht.
Радио не работает.
Der Aufzug funktioniert heute nicht.
Лифт сегодня не работает.
Der Aufzug funktioniert heute nicht.
Сегодня лифт неисправен.
Das funktioniert nicht!
Это не работает!
Dieser Automat funktioniert nicht.
Этот автомат не работает.
Der Akku meines Handys funktioniert nicht mehr gut.
Аккумулятор моего телефона уже не работает нормально.
Der Fernseher funktioniert nicht.
Телевизор не работает.
Dieser verdammte Computer funktioniert nicht.
Этот проклятый компьютер не работает.

Субтитры из фильмов

Aber es funktioniert nur, solange man daran glaubt.
Но это работает, только если ты веришь.
Ein Teil von mir wollte nicht, dass das alles funktioniert aber das hat es.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось.
Nein, das funktioniert vielleicht nicht.
Нет, это может не сработать.
Funktioniert das nicht, Hattie?
Эта штука работает, Хэтти?
Es funktioniert prima. Du bist schuld.
Она прекрасно работает.
Sein Telefon funktioniert nicht.
Телефон не отвечает.
Nichts funktioniert.
Ничего не работает!
Es hat nicht funktioniert.
Наши дорожки разошлись.
Wenn es funktioniert.
Если получится.
Hier, das Teleskop funktioniert jetzt normal.
Вот он. Этот телескоп сейчас работает исправно.
Ja. Ihr Ausbruchsplan hat nicht funktioniert.
В ловушку? - Да! Ваш план с тюрьмой не удался.
Es funktioniert. Er denkt, wir haben soviel Wasser, daß wir darin schwimmen könnten.
Они думают, тут целый бассейн воды.
Das hat auch nicht funktioniert.
Это тоже не сработало.
Es hat nicht funktioniert, also hauen Sie ab.
Слушай, это не сработало.

Из журналистики

Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Bislang hat diese Erpressung funktioniert - und Putin weiß es.
До сих пор, вымогательство срабатывало - и Путин это знает.
Eine derartige Implikation ist, dass die Entwicklungsländer eine reale Industriepolitik betreiben müssen statt einer, die über den Wechselkurs funktioniert.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
Keines dieser beiden Ereignisse für sich ist weltbewegend, aber zusammen bedeuten diese beiden Schritte, dass ein neues System internationaler Gerichtsbarkeit funktioniert.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Doch was in der Theorie funktioniert, lässt sich nicht immer so einfach in die Praxis umsetzen, denn komplexe menschliche Interaktionen in der echten Welt lassen sich auch mit den ausgeklügeltsten Modellen oft nicht erfassen.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert.
Эта политика принесла результаты, но совершенно отличные от обычных результатов кредитно-денежной политики.
Amerikas politisches System funktioniert in Krisen normalerweise gut.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса.
Das alte System hat für die Banken (wenn auch nicht für ihre Aktionäre) gut funktioniert; warum also sollten sie eine Veränderung wollen?
Старая система хорошо работала для банков (пусть даже и не очень для акционеров), так почему же они должны приветствовать перемены?
Ihre lobbyistischen Bemühungen haben gut funktioniert: zunächst, was ihre Deregulierung anging, und dann, als es darum ging, dass der Steuerzahler für ihre Sanierung aufkommt.
Их лоббируемые интересы принесли хороший урожай - сначала разрегулировали государственную экономику, а затем перенесли бремя уплат на налогоплательщиков.
Dort wurden die Meister dieser Disziplinen verehrt, die Medizin machte rasche Fortschritte und der Durchschnittsmensch war neugierig, wie die Natur funktioniert.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
Issing, Chefökonom der EZB in ihren Gründungsjahren, weiß mehr darüber, wie eine Währungsunion in der Praxis funktioniert, als irgendein anderer lebender Mensch.
Иссинг, главный экономист ЕЦБ в период его формирования, знает о том, как работает эта денежная единица, больше, чем какой-либо другой человек.
Doch die Lehren, die manchmal aus Schwedens Erfahrung gezogen werden, basieren auf Missverständnissen darüber, was wir tatsächlich unternommen haben, und wie unser System funktioniert hat.
Однако те уроки, которые иногда извлекают из опыта Швеции, основаны на непонимании того, что мы в действительности сделали, и как работала наша система.
Aber dieser Ansatz gibt keine Antwort auf die fundamentale Frage: Was, wenn das Rahmenwerk nicht funktioniert?
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос: что если структура не работает?
Das System der flexiblen Wechselkurse funktioniert überraschend gut, aber Volatilität und Unberechenbarkeit der Wechselkurse werden wahrscheinlich noch 2011 und darüber hinaus eine Konstante bleiben.
Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.

Возможно, вы искали...