geäußert немецкий

устный, сказанный, сказан

Перевод geäußert перевод

Как перевести с немецкого geäußert?

geäußert немецкий » русский

устный сказанный сказан разговорный

Синонимы geäußert синонимы

Как по-другому сказать geäußert по-немецки?

geäußert немецкий » немецкий

gesprochen gesagt

Примеры geäußert примеры

Как в немецком употребляется geäußert?

Простые фразы

Er hat sich nicht zur kritischen Lage im Nachbarland geäußert.
Он не прокомментировал кризисную ситуацию в соседней стране.

Субтитры из фильмов

Ich hab meine Ansichten nicht geäußert, weil ich mich nicht in einen Familiendisput einmischen wollte.
Янто! - Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
Eve hat mit keinem Wort, keiner Geste und keinem Gedanken je etwas anderes als ihre Bewunderung für dich geäußert.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Sie hat geäußert, dass man sie ermorden wollte.
Она говорила, что кто-то пытался её убить.
Hat er Ihnen gegenüber jemals Selbstmordgedanken geäußert? Ich erinnere mich nicht. - Na schön.
Вы не замечали ничего странного в его поведении?
Und alles wird wieder sein wie zuvor, für weitere Jahrhunderte. Geben Sie den stolzen Bedenken, die Sie geäußert haben, nicht nach.
Прислушайтесь к вашей совести, князь, гордыня плохой советчик.
McGovern, der Eagleton zuvor unterstützte, hat jetzt Zweifel geäußert und sagte, Eagleton müsse sich für oder gegen die Partei entscheiden.
МакГоверн, выступивший в поддержку Иглтона,..недавно переосмыслил своё мнение и сказал, что Иглтон должен принять решение:..остаться или покинуть пост.
Unser gemeinsamer Anteil an der Stellungnahme, die im Referat des Parteiaktivs des Wojewod- schaftskomitees geäußert wurde.
Мы вместе участвовали в реализации взглядов, содержащихся в докладе воеводского исполнительного комитета.
Wer hat sowas gerade geäußert?! Wer?
Кто посмел это сказать?
Sie haben sich nicht zu den Angaben in meinem Bericht oder Dr. Lecters Angebot geäußert.
Да, сэр. Вы ничего не сказали о моём докладе и о предложении доктора Лектера, сэр.
Wäre Praxis nicht explodiert, hätte sein Idealismus sich nicht geäußert.
Но мы быстро учимся.
Das ist der edelste Gedanke, der an diesem Tisch geäußert wurde.
Защищайся! - Вызов принят!
Die pankaribische Regierung hatte zwar Bedenken geäußert, aber wir haben sie wohl davon überzeugt.
Пан-Каррибское правительство высказало некоторые опасения, но я полагаю, что мы сумеем их убедить.
Quark hat Interesse daran geäußert, diesen Raum zu mieten, falls Sie ihn nicht benutzen werden.
Кварк интересовался возможностью арендовать это помещение, если вы не собираетесь его использовать.
Niemand hat sich darüber geäußert, wie sich dies auf das Luxusleben von Nicholas Van Orten auswirken wird.
Однако никто не высказался, как это отразится на безмятежном существовании Николаса Ван Ортона.

Из журналистики

Europäische Außenminister haben bereits ihre Bedenken über das Atomprogramm des Iran geäußert.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Ebenso werden Bedenken hinsichtlich der Einwanderung billiger Arbeitskräfte geäußert.
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
Mancherorts werden allerdings Bedenken geäußert, dass sich das neue Europa als Gegenpol zu den USA definieren könnte.
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США.
Der letzte Besucher, der chinesische Premier Wen Jiabao, hat sich gar nicht zu dem Thema geäußert.
Но последний посетитель, премьер-министр Китая Вэнь Цзябао, ничего не сказал об этом.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Andere Zentralbanken haben ihre Meinung nicht geäußert, was womöglich nahe legt, dass sie zumindest an dieser Stelle keine Vergeltung beabsichtigen.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
Er wurde verhaftet, nachdem er ausländischen Journalisten gegenüber Klagen geäußert hatte und wird seitdem mit Psychopharmaka und Elektroschocks behandelt.
Он был арестован после того, как пожаловался иностранным журналистам, и с этого момента был принужден пройти медикаментозную и электрошоковую терапию.
Gerechter Adler: Die USA haben ein paar schändliche Worte geäußert und unsere Regierung hat 24 Schweine rausgelassen..
Справедливый Орел : США стыдливо произнесли несколько слов извинения, и наше правительство освободило 24 свиньи..
Die Vereinigten Staaten haben deutliche Besorgnis geäußert, und Belgien hat die Entwicklungshilfe für den ugandischen Gesundheitssektor eingestellt.
Соединенные Штаты высказали сильное беспокойство, и Бельгия приостановила помощь в целях развития сектора здравоохранения Уганды.
Ansichten werden weiterhin geäußert werden, möglicherweise weniger offen, und werden infolgedessen noch feindseliger sein.
Они будут продолжать высказываться, возможно, более скрытно, и, как результат станут еще более ядовитыми.
Diese Gefahr liegt der Auffassung zugrunde, die in den USA immer noch rechtswirksam ist, dass Meinungen, so widerwärtig sie auch sein mögen, frei geäußert werden können, damit man ihnen mit Gegenargumenten entgegentreten kann.
Эта опасность лежит в основе точки зрения, все еще действующей в США, что мнения, даже неприятные, должны быть свободно выражены таким образом, чтобы им могли быть противопоставлены контраргументы.
Aus diesem Motivationswandel ergibt sich die Notwendigkeit, das Selbstverständnis der Union einer Veränderung zu unterziehen, die über die Ideen hinaus geht, die jetzt im Zusammenhang mit der Konvention zur Erarbeitung einer EU-Verfassung geäußert werden.
Такой перемене в заинтересованности необходимы изменения в том, что Союз думает о себе, изменения, которые стоят выше идей, распространяющихся в настоящее время на съезде по подготовке конституции ЕС.
Wenn die Menschen Angst um ihre nationale Identität haben, um die Souveränität des Staates, die demographische und soziale Zusammensetzung der Gesellschaft, werden diese Ängste am besten auf der politischen Bühne geäußert.
Если люди обеспокоены по поводу своего национального самосознания, суверенности своих стран и сложности демографической и социальной ситуации своего общества, подобные страхи найдут наилучшее озвучивание на политической арене.
Zunächst einmal: Während die Rückführung der quantitativen Lockerung 2013 die Märkte überraschte, wird die Absicht der Fed, in diesem Jahr die Zinsen zu erhöhen, das nicht tun - sie wurde seit vielen Monaten klar geäußert.
Во-первых, если в 2013 году истерика охватила рынки неожиданно, то открыто заявлявшееся в течение нескольких месяцев намерение ФРС повысить учетные ставки в этом году неожиданностью не является.

Возможно, вы искали...