äußern немецкий

сказать, говорить, высказывать

Значение äußern значение

Что в немецком языке означает äußern?

äußern

sich (zu etwas) äußern: etwas zu einer Sache sagen Sie wird sich nicht dazu äußern. Oft ist es wichtig sich zu äußern. etwas äußern: mitteilen Er äußerte seine Meinung.

Перевод äußern перевод

Как перевести с немецкого äußern?

Äußern немецкий » русский

полногласие высказывания

Синонимы äußern синонимы

Как по-другому сказать äußern по-немецки?

Äußern немецкий » немецкий

Stimmhaftigkeit

Примеры äußern примеры

Как в немецком употребляется äußern?

Простые фразы

Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
Я не в состоянии выразить свои чувства.

Субтитры из фильмов

Ich werde mich immer gegen Unrecht äußern, mit Erlaubnis oder ohne.
Против несправедливости я буду говорить везде, с разрешением или без него.
Als vereidigter Sachverständiger darf der Zeuge seine persönliche Meinung. über das Ergebnis seiner Ermittlungen äußern.
Протестую! Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
Aber er kann sich nicht äußern, und wir wissen nicht, was er denkt.
Но он не может общаться с внешним миром.
Würden Sie diesen Verdacht bitte äußern?
Вы поделитесь этими подозрениями?
Ich verfolge es. Sir, ich stelle fest, Sie wollen sich momentan nicht äußern.
Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
Sie müssen sich nicht äußern, aber alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden.
Вы имеете право молчать. Всё, что вы скажете, может быть использовано. против вас.
Warum darf ich nicht meine Meinung äußern?
Жду. Почему я не могу высказать своё, мнение?
Ich möchte mich dazu äußern.
Если можно, я бы хотел отвечать на каждое обвинение отдельно.
Ich möchte meine Meinung äußern.
Вернемся к повестке заседания.
Vertreterinnen der Frauen- Organisationen. äußern ihre große Sorge. wegen unbegründeter Arbeitsunterbrechungen.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций. выражают свою сильную тревогу. по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
Aber seien Sie überzeugt, ich werde mich auch gegen den Krieg äußern.
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
Zelig, der gelernt hat, seine Meinung ohne Vorbehalt zu äußern, ist zu aggressiv.
Вы должны быть самим собой. и делать собственный нравственный выбор. даже когда для этого требуется настоящая храбрость.
Und wir mögen unsere Befehle äußern, und ist es Eure Pflicht zu gehorchen?
И мы можем издавать приказы, а ваш долг их исполнять?
Was Sie äußern, kann gegen Sie verwendet werden.
Всё что вы скажете может быть использовано против вас.

Из журналистики

Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Und sogar der Journalistenverband National Press Club hat beschlossen, sich nicht öffentlich über die Möglichkeit zu äußern, dass Assange eines Verbrechens angeklagt werden könnte.
И даже Национальный пресс-клуб решил не говорить публично о возможностях того, что Ассанж может быть обвинен в преступлении.
Intellektuelle, Journalisten und Politiker äußern sich heute in einer Weise zu Japans Rolle in der Welt, die noch vor einem Jahrzehnt undenkbar gewesen wäre.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад.
Diese Einheit muss sich nicht in einheitlichen Taktiken oder Ansichten äußern, sondern vielmehr in einheitlichen Zielsetzungen.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Alle Seiten würden davon profitieren, zwei tibetischen Offiziellen in China ihre Aufmerksamkeit zu schenken, die im vergangenen Monat wagten, ihre Meinung zu äußern.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Das Elend wurde noch schlimmer, nachdem viele politische Führer Boliviens und ihre Anhänger von der regionalen Krise der 1990er Jahre verschlissen worden waren und nun selbst Zweifel an dem Modernisierungsprozess äußern.
Чувство неудовлетворенности усилилась после того, как многие политические лидеры Боливии и их сторонники, пережившие региональный кризис 1990-х, высказали сомнения в необходимости модернизации.
Unglücklicherweise jedoch kann sich kaum ein Experte in zuversichtlicher Weise sowohl in Finanzfragen als auch in makroökonomischen Fragen äußern.
Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике.
Im Angesicht der Kräfte des Extremismus und des Terrors müssen wir den Mut aufbringen, unsere Stimme für diese Ideale zu erheben und das Recht, zu äußern, woran wir glauben, zu schützen.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания.
Eine weitere Entwicklung ist die zunehmende Tendenz der Generäle, sich in unpassender Weise zu strategischen Fragen zu äußern und die diplomatische Strategie zu untergraben.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Für weniger beweglicher Menschen, könnte sie durch die Möglichkeit ersetzt werden, elektronisch die Meinung äußern zu können; das reicht von Internet-Plauschseiten bis zu elektronischen Nachrichten an politische Führer.
В качестве менее мобильных средств его можно заменить на выражение мнения в электронной форме посредством чата в Интернете и отправки писем политическим деятелям по электронной почте.
Wenn der chinesische Ministerpräsident, die Oberhäupter der OPEC-Staaten und das reichste Supermodel der Welt alle Sorge über den Dollar äußern, können Sie sicher sein, dass ein unruhiger Weg vor uns liegt.
Когда премьер-министр Китая, главы государств ОПЕК и самые богатые люди мира выражают озабоченность курсом доллара, вы можете быть уверены, что мы становимся на тернистый путь.
Die Bürger müssen sich wieder um die politischen Prozesse kümmern, in öffentlichen Angelegenheiten ausgebildet werden und echte (und nicht nur virtuelle) Plattformen bekommen, wo sie ihre Differenzen äußern und alternative Sichtweisen diskutieren können.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов.
Sie lassen sich durch das Verbot, Meinungen zu äußern nicht aus der Welt schaffen.
Запрет на выражение мнений не заставит их исчезнуть.

Возможно, вы искали...