gebremst немецкий

Примеры gebremst примеры

Как в немецком употребляется gebremst?

Простые фразы

Danke, dass du gebremst hast! Du hättest uns fast umgebracht!
Спасибо, что затормозил! Ты нас чуть не убил!

Субтитры из фильмов

Die Kugel wurde vom Dollbord gebremst.
Пуля ударилась в планшир, почти промахнулась.
Wenn ich nicht so gebremst hätte. Seien Sie bloß froh, dass kein Polizist.
Куда ты прешься, сейчас вызову жандармов.
Du hast nicht gebremst.
Ты же не нажал на тормоз.
Das hat Sie nie gebremst.
Это твой стиль.
Du hast doch so plötzlich gebremst!
Это все из-за тебя!
Und warum hast du dann nicht auch gebremst?
Еще чего! Это вы плелись как черепахи!
Ich hätte etwas mehr gebremst.
Лично я тянул бы веревку. немного сильней.
Aber wieso kommt sie ins Schleudern? Sie hat doch gar nicht gebremst.
А почему она не пыталась нажать на тормоза?
Sie hat zu schnell gebremst.
Резко тормозить!
Ihr Sturz müsste demnach von 3 Wochen altem Abfall gebremst worden sein.
Их падение смягчат гнилые отбросы, скопившиеся за три недели.
Ich wollte mich noch mal bedanken, dass Sie vorhin so scharf gebremst haben.
Я хотела поблагодарить вас, что вовремя затормозили.
Hätte ich plötzlich gebremst, hätten Sie mich angefahren!
Если бы я резко остановился, ты бы в меня врезался!
Wieso hast du mich nicht gebremst?
Какого же черта ты не остановила меня, раз уж мы начали?
Der Truck hat gebremst.
Твою мать!

Из журналистики

Natürlich wird die Idee durch die inneren Abläufe beider Teile dieses vorgeschlagenen Bündnisses gebremst.
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Russland wird nicht mehr durch seine kommunistische Ideologie und eine schwerfällige zentrale Planwirtschaft gebremst. Die Wahrscheinlichkeit einer ethnischen Zersplitterung hat, auch wenn sie noch immer eine Bedrohung darstellt, nachgelassen.
Россия больше не подвержена коммунистической идеологии и громоздкой системе централизованного планирования, и вероятность фрагментации по этническому принципу, хотя эта угроза все еще существует, уже уменьшилась.
Und Präsident Xi Jinpings Razzien gegen Korruption hatten den Nebeneffekt, dass die Entscheidungsfindung verzögert und neue Projekte gebremst wurden.
Борьба президента Си Цзиньпина с коррупцией имеет побочный эффект - замедление процесса принятия решений и торможение новых проектов.
Tatsächlich ist China eine Art Mischwirtschaft mit einer Reihe spezifischer Merkmale, von denen einige das Wachstum des BIP begünstigen, während andere die Wirtschaft bisher nicht in bedeutungsvollem Ausmaß gebremst haben.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
Das hinterherhinkende Haushaltseinkommen hat den privaten Verbrauch gebremst, obwohl die Wirtschaft mehr Konsumgüter herstellen könnte.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
Die Agenturen, die bahnbrechende Innovationen voran treiben könnten, werden durch enge Haushalte gebremst.
Сжатые бюджеты ограничивают агентства, которые могли бы стать движущей силой революционных инноваций.
Seit dem Ausbruch im März erforscht das Institut Pasteur, ein unabhängiges, gemeinnütziges Forschungsinstitut, wie das Virus gebremst werden kann und welche Behandlungen möglich sind.
С момента вспышки вируса в марте институт Пастера, независимая научно-исследовательская организация, работала над пониманием того, как можно остановить распространение вируса и создать методику лечения.
In den USA arbeiten Geld- und Fiskalpolitik auf Hochtouren, in Europa sind sie gebremst.
Денежная и финансовая политика работает на полной мощности в Соединенных Штатах, но стоит на месте в Европе.
Das hätte den Anstieg der Vermögenspreise teilweise gebremst, die Ersparnisse erhöht, die Investitionen reduziert und wahrscheinlich das Handelsbilanzdefizit verringert.
Это должно было остановить рост цен на активы, способствовать увеличению сбережений, уменьшению инвестиций и, возможно, уменьшению внешнеторгового дефицита.
Das Vertrauen wird beschädigt und die Nachfrage, Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen werden gebremst.
Это снижает уверенность и сдерживает расходы, инвестиции и создание новых рабочих мест.
Darüber hinaus wird das Kreditwachstum auf beiden Seiten des Atlantiks dadurch gebremst, dass viele Finanzinstitute in den USA und in Europa weiter eine risikoscheue Haltung bezüglich der Kreditvergabe einnehmen.
Более того, кредитный рост по обеим сторонам Атлантики будет умеренным, так как многие финансовые учреждения в США и Европе поддерживают позицию осторожного риска при предоставлении кредита.
Durch die Existenz nuklearer Waffen wurde außerdem die Aufrüstung im konventionellen Bereich gebremst.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений.
Es gibt die Mauer zwischen jenen Staaten, die bereits Industrienationen sind und jenen, die nicht in ihrer wirtschaftlichen Entwicklung gebremst werden wollen.
Существует стена между теми странами, которые уже имеют развитую промышленность, и теми, которые не хотят, чтобы их удерживали в их экономическом развитии.
Und die privaten Investitionen werden weiterhin durch eine Vielzahl von Politik- und Regulierungsunsicherheiten gebremst.
И отсутствие определенности в политике и правилах регулирования поставят под контроль личные инвестиционные расходы.

Возможно, вы искали...