gehandhabt немецкий

отделан, обработанный, обработан

Перевод gehandhabt перевод

Как перевести с немецкого gehandhabt?

Синонимы gehandhabt синонимы

Как по-другому сказать gehandhabt по-немецки?

gehandhabt немецкий » немецкий

verarbeitet fasste an behandelte bedient

Примеры gehandhabt примеры

Как в немецком употребляется gehandhabt?

Субтитры из фильмов

Townset, ich bin solange weggewesen, ich weiß nicht, wie das jetzt gehandhabt wird.
Мисс Таунсен, меня давно тут не было. Я многое забыл.
Die Sache wurde außerordentlich gut gehandhabt.
Я еще не видел лучшей организации.
Kann dies einigermaßen sicher gehandhabt werden?
Можно ли сделать это сравнительно безопасно. Да или нет?
Seit wann wird das so gehandhabt?
И с каких это пор вот это стало стандартной процедурой?
Sie haben gesagt, es gefällt Ihnen nicht, wie die Dinge auf der Station gehandhabt werden.
Вы сказали, что вам не нравится, как здесь делаются дела.
Falls Sie Urlaub wollen, wird das anders gehandhabt.
Для увольнительной существует своя процедура.
Die Sache soll vertraulich gehandhabt werden.
Я хочу, чтобы это не разглашалось.
Wie haben haben Sie den Richter gehandhabt?
Как ты разобрался с судьей?
Ich weiß nicht, wie hier die Dinge sonst gehandhabt werden, aber es muss ein Riesenfehler passiert sein, was schon gut ist.
Ну, я не знаю, какие тут у вас порядки, но ясно, что вышла какая-то серьёзная накладка. Ну да ладно.
Ich habe meinen Praxisdienst lax gehandhabt.
Я пришёл к выводу, что последнее время не уделял должного внимания работе в клинике и думаю, что это надо исправить.
Wie wird das genau gehandhabt.
Каковы детали этого соглашения?
Ich hätte es selbst nicht so gehandhabt wie du, aber. sie hätte jemanden zum Reden gebraucht, aber ich war nicht da.
Знаешь, я бы не поступила так, как ты, но. ей нужно было поговорить, я знаю, что у меня не было на это времени.
Und die Eltern? Wissen die, wie das hier gehandhabt wird? Steht in der Broschüre.
А родители ребёнка знали об этом?
So, wie du diese Freddy Rumsen- Sache gehandhabt hast, damit sie aufrücken konnte?
То, как вы справлялись с той ситуацией с Фредди Румсоном, чтобы она смогла подняться.

Из журналистики

Das Ansehen der Europäischen Union und ihrer Institutionen könnte sich jedoch erhöhen, wenn die Krise richtig gehandhabt wird.
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям.
Warum sollte der Rest der Welt annehmen, dass ein Konflikt mit einem größeren und entschlosseneren Feind in kompetenterer Weise gehandhabt werden würde?
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
Doch man darf sich nicht täuschen: Wie al-Sadr gehandhabt wird, ist der große Test für Bushs neue Strategie.
Но не делайте ошибки: то, как обойдутся с аль-Садром - большое испытание для новой стратегии Буша.
LONDON - Das griechische Schuldenproblem wurde von Europas politischen Entscheidungsträgern schlecht gehandhabt.
ЛОНДОН. С проблемой долга Греции ответственные лица Европы справились неудачно.
Nirgends ist dieses Schwarzer-Peter-Spiel offensichtlicher als bei der Art und Weise, in der die EU-Regierungen die Deregulierung des Produktmarktes gehandhabt haben.
Ни в какой области эта игра по перекладыванию вины не стала так очевидна, как в том, как правительства стран ЕС обошлись со снятием ограничений по продовольственному рынку.
Den Reichtum, den es verursachen wird, mag manche Regierungen vielleicht so sehr schocken, dass daraufhin auch der Rest der europäischen Wirtschaft viel lockerer gehandhabt wird.
Богатство, ею создаваемое, может потрясти правительства достаточно для того, чтобы дать свободу остальной европейской экономике.
In den USA hat die Federal Reserve Bank (FED) mit viel größerer Aufmerksamkeit die Erwartungen gehandhabt. Das Ergebnis war eine wirksamere Finanzpolitik.
Федеральная резервная система (ФРС) США уделила намного больше внимания управлению ожиданиями, что привело в результате к более эффективной денежно-кредитной политике.
Japan 1998; der Großteil der Weltwirtschaft 2008. Daraus, wie diese Krisen gehandhabt wurden, lassen sich wichtige Lehren ziehen.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы.
Darüber hinaus führt die Verstädterung - sofern sie richtig gehandhabt wird - zu einer verbesserten Katastrophenplanung und strikteren Bauvorschriften, was die Risiken tatsächlich verringern könnte.
А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски.
Zum Beispiel war die Arbeitgruppe Regierungsvollmacht im Bereich Wirtschaft übereingekommen, dass die Finanzpolitik auf Gemeinschaftsebene von einer unabhängigen Zentralbank, der EZB, gehandhabt werden solle.
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
Doch kann eine nationale Unabhängigkeit auch auf friedliche, reibungslose Art gehandhabt werden.
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко.
Aber dieser Prozess muss vorsichtig gehandhabt werden.
Однако процесс необходимо проводить с осторожностью.
Wenn es eine bilaterale Beziehung gibt, die die Bush-Administration den Einschätzungen zufolge erfolgreich gehandhabt hat, dann jene zu Indien.
Если правительству Буша и удалось успешно контролировать какие-либо двусторонние взаимоотношения, то это были отношения с Индией.
Russland steht vor zahlreichen Problemen, die aus dem Erbe des Kommunismus und der Art und Weise, wie der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft gehandhabt wurde, herrühren.
Россия сталкивается с многочисленными проблемами, оставленными наследием коммунизма и способом перехода от коммунистического строя к рыночной экономике.

Возможно, вы искали...