behandelte немецкий

отделан, обработанный, обработан

Перевод behandelte перевод

Как перевести с немецкого behandelte?

Синонимы behandelte синонимы

Как по-другому сказать behandelte по-немецки?

behandelte немецкий » немецкий

verarbeitet gehandhabt fasste an bedient

Примеры behandelte примеры

Как в немецком употребляется behandelte?

Простые фразы

Maria behandelte ihr verletztes Knie.
Мэри обработала своё раненое колено.
Er behandelte sie äußerst höflich.
Он был очень вежлив с ними.
Tom behandelte Maria wie ein Kind.
Том обращался с Мэри как с ребёнком.
Tom behandelte Maria wie eine Königin.
Том обращался с Мэри как с королевой.
Tom behandelte mich wie eine Prinzessin.
Том обращался со мной как с принцессой.
Tom behandelte Maria wie eine Prinzessin.
Том обращался с Мэри как с принцессой.

Субтитры из фильмов

Ich behandelte Mrs. Landis, damit sie keine Verzweiflungstat beginge.
Я посещал мисс Лэндис, чтобы уберечь её от безрассудных поступков.
Sie behandelte interessierte Männer wie Hunde.
Она поступала с желанным мужчиной, как с собакой.
Ich redete mit dem Arzt, der sie behandelte.
Я говорил с ее врачом.
Er beachtete mich nicht behandelte mich wie ein Baby.
Он обращал на меня не больше внимания, чем вы. Обращался со мной, как с маленьким ребенком.
Er behandelte mich wie ein Aktenstück.
Он не признавался в любви.
Er versteckte die Leiche im Obstkeller, behandelte sie sogar, um sie so gut wie möglich zu erhalten.
Тело спрятал в подвале. И берег его так хорошо, как только возможно.
Dort behandelte man mich wie einen Verräter.
Там меня приняли как предателя.
Verzeih, dass ich dich schlecht behandelte.
Коноккья, прости меня, если я плохо с тобой обходился.
Ich behandelte den Mann, der von lhrer Frau angeschossen wurde.
Я лечил человека, раненного вашей женой.
Er ist ein Widerling! Und ich behandelte ihn so.
Посол -- хам, он оскорбил меня!
Seither ist soviel geschehen, der Krieg und andere grausame Dinge, aber Jahre nach unserer Begegnung war ich sicher, ich sähe den Mann wieder, der mich als Erwachsene behandelte, und ich hatte einen besonderen Grund, das zu glauben.
Так много всего произошло с тех пор. Была война, происходили плохие и жестокие вещи. Но спустя несколько лет после нашей встречи я была уверена, что снова увижу человека, который разговаривал со мной как со взрослой.
Ich fing mit einfachen gymnastischen Übungen an, ging zu elementaren Grundlagen über und behandelte schließlich fortgeschrittene Wettbewerbstheorie.
Я начал учить их простым движениям и постепенно, усложняя программу, добился больших успехов.
Er behandelte mich immer wie einen seiner Trabanten.
Он всегда относился ко мне как к одному из своих вассалов.
Wahre Liebe hat sie im Feuersumpf gerettet, und sie behandelte sie wie Dreck.
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!

Из журналистики

In ihrer Eile, einen Krieg gegen den Irak zu beginnen, behandelte sie den UN-Weltsicherheitsrat mit Verachtung und lieferte hierfür Begründungen, die näherer Betrachtung nicht standhielten.
Она отнеслась с презрением к Совету Безопасности ООН в своей спешке начать войну против Ирака, ссылаясь на оправдания, которые являются далеко не безупречными.
Unsicherheit besteht vor allem darüber, ob die in der Psychiatrie behandelte chronische Verlaufsform schwerer Depressionen in ähnlicher Weise in der Grundversorgung auftritt.
Намного более важная неопределенность заключается в том, схож ли хронический курс основной депрессии, лечением которой занимается психиатрия, с лечением на начальной стадии.
Erst im April 2007, als die Krise bereits ausbrach, begann man beim IWF davon Notiz zu nehmen, allerdings behandelte man das Thema nicht mit allzu großer Dringlichkeit.
МВФ заметил наличие проблемы только в апреле 2007 года, когда она уже начала проявляться, но и тогда в его реакции не было никакого чувства срочности.
Zur Prävention am besten geeignet sind moderne, mit Insektiziden behandelte Moskitonetze.
Предупредить заражение лучше всего при помощи современных надкроватных сеток, пропитанных инсектицидом.
In den letzten 100 Jahren haben Wissenschaftler viele der wichtigsten Schlachten gegen Infektionskrankheiten gewonnen, sodass nun Armut der Hauptgrund für nicht behandelte Leiden ist.
За последние 100 лет ученые одержали победу во многих важнейших сражениях с инфекционными заболеваниями до такой степени, что бедность сегодня является главной причиной отсутствия лечения.
Als Amerika danach zur Weltmacht aufstieg, behandelte es die Region auf die gleiche Weise: Trotz demokratischer Reden wurden immer wieder Regierungen eingesetzt, gestürzt, bestochen oder manipuliert.
В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
Aber trotzdem behandelte er Gorbatschow anständiger, weil Jelzin im Grunde an die Demokratie glaubte.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Anstelle dessen behandelte man ihn wie einen offiziellen Gast und gewährte ihm Treffen mit dem Verteidigungsminister und Oberbefehlshaber der russischen Armee.
Вместо этого, к нему отнеслись как к официальному гостю, организовав для него встречи с Министром Обороны и начальником вооруженных сил России.
Das zweite Thema behandelte die Rolle der lokalen Behörden.
Вторая проблема касается роли местных властей.
Aber ich konnte nichts tun, denn diese Frauen wollten anonym bleiben und die Universität behandelte jeden Fall streng geheim.
Но я ничего не могла сделать, потому что эти девушки предпочитали оставаться анонимными и потому что университет рассматривал каждый случай как совершенно секретный.

Возможно, вы искали...