gekostet немецкий

Примеры gekostet примеры

Как в немецком употребляется gekostet?

Простые фразы

Wie viel hat die Brille gekostet?
Сколько стоили очки?
Wie viel hat diese Brille gekostet?
Сколько стоили эти очки?
Dieser Haarschnitt hat ihn 3.000 Yen gekostet.
Стрижка стоила ему три тысячи иен.
Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet.
Это платье стоило мне больше сорока тысяч иен.
Diese Tasche hat mich sechs Pfund gekostet.
Эта сумка стоила мне 6 фунтов.
Das hat ihn seine Arbeit gekostet.
Это стоило ему работы.
Die Fahrradreparatur hat mich 1000 Yen gekostet.
Отремонтировать велосипед мне стоило 1000 иен.
Dieser Hut hat mich zehn Dollar gekostet.
Эта шляпа стоила мне десять долларов.
Die Reparatur meines Fahrrads hat mich fünftausend Yen gekostet.
Ремонт моего велосипеда стоил 5000 иен.
Es hätte ihn fast das Leben gekostet.
Это чуть не стоило ему жизни.
Es hätte sie fast das Leben gekostet.
Это чуть не стоило ей жизни.
Es hätte mich fast den Kopf gekostet.
Это едва не стоило мне головы.
Was hat es gekostet?
Сколько это стоило?
Das ist ein Spitzenwagen! Der hat dich sicher einen Haufen Geld gekostet!
Какая классная машина! Должно быть, ты отдал за неё кучу денег!

Субтитры из фильмов

Komm, ich verspreche dir die beste und größte Wildpastete, die du je gekostet hast.
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
Du hast mich viele Gebete gekostet.
Я за тебя много молился.
Sie hat ihn das Leben gekostet.
Он умер из-за неё.
Das hat mich 3-mal fast meinen Job gekostet.
Из-за них чуть не вылетел с работы.
Das zu lernen hat mich 2 Jahre auf der weltbesten Schule gekostet.
Два года учебы в лучшем колледже для мальчиков.
Dieses muss um die 30 000 Dollar gekostet haben.
Он стоил не меньше 30-ти тысяч баксов.
Dies hier hat mich eine Menge Ärger gekostet. Schnapp dir also deinen Hut und ein Taxi und komm her.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Ich hab ein angesehenes Haus, das mich viel gekostet hat.
У меня серьезное заведение.
Hat Mr. Friendly Ihnen gegenüber zum Ausdruck gebracht, dass dieser Mord notwendig war, weil es ihn seine Stellung gekostet hätte, wenn Joey Doyle vor der Polizei ausgesagt hätte.
Правда ли, что Френдли в открытую утверждал: Ему необходимо убрать Дойла, чтобы сохранить контроль. над профсоюзами? Так?
Sie hätte dich ein Vermögen gekostet.
Она б тебя ободрала как липку.
Die Entbindung hat beinahe noch mal so viel gekostet.
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие.
Es hat uns eine neue Brücke gekostet, herauszufinden, wo sich diese Kanone genau befindet. Hier.
Мы успели потерять мост и немало людей, прежде чем поняли, что пушка здесь.
Um ehrlich zu sein, hat es meine Familie viel gekostet.
Да. Вообще-то это стоило моей семье немалых денег.
Hat mich viel gekostet, und alles für die Katz.
Ну, чтоб избавиться. Да, пила таблетки. Но они не помогли.

Из журналистики

Auf gleiche Weise nutzt der maoistische Aufstand in Nepal, der 10.000 Menschen das Leben gekostet hat, die Verzweifelung der von Sturzfluten heimgesuchten Bergbewohner aus - das Ergebnis der Entwaldung höher gelegener Flächen.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Hinsichtlich Lubanga ist festzustellen, dass er einer von vielen im Kongo ist, der Zivilisten als Faustpfand in einem Krieg einsetzte, der in den letzten zehn Jahren über fünf Millionen Menschen das Leben gekostet hat.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Doch haben seine Lügen sein Land nicht in einen Krieg geführt, der Tausende das Leben gekostet hat.
Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.
Die jüngst erfolgte possenhafte Wiederwahl Musharrafs als Präsident dürfte Bhutto Unterstützung gekostet haben.
Недавнее фарсовое переизбрание Мушаррафа на пост президента, вероятно, будет стоить Бхутто поддержки.
Diese Einstellung hat bereits einen hohen Preis gekostet: Hätte es wettbewerbsfähigere Märkte für Ideen gegeben, hätte sich der fehlerhafte Washington-Konsens vielleicht nie zu einem Konsens entwickelt.
Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом.
Damit wurden über eine Million aktive Fälle erfolgreich behandelt, und die Häufigkeit dieser Krankheit - die Indonesiens Volkswirtschaft Millionen von Dollar an Produktivitätsverlust gekostet hat - wurde gesenkt.
В результате работы данной программы удалось вылечить более миллиона больных, одновременно с этим удалось снизить число инфицируемых туберкулезом, которое из-за снижения производительности труда раньше обходилось экономике Индонезии в миллионы долларов.
Das würde eine groß angelegte Offensive durch mehr als 45.000 Soldaten zu einer zwingenden Notwendigkeit werden lassen und die Hunderte von Todesopfern politisch rechtfertigen, die es gekostet hätte.
Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45 000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило.
Das hat der Welt bei der Entwicklung einer Strategie zur Lösung des Problems möglicherweise ein Jahrzehnt gekostet, vor allem, wenn man bedenkt, dass diese bewusste Untätigkeit noch bis zum Ende von Bushs Amtszeit anhalten wird.
Это, наверное, стоило миру десяти лет потерянного времени для разработки политики по решению проблемы, особенно принимая во внимание то, что международное бездействие скорее всего продолжится до окончания президентского срока Буша.
Er hat zudem eine Menge Geld gekostet.
Она также стоила нам много денег.
Und was das Beste war: Keiner dieser Erfolge hat bisher einen einzigen Euro gekostet.
И что лучше всего, ни на одно из этих достижений не было потрачено ни единого евро.
Momentan mag die Basisdemokratie auf Dorfebene begrenzt sein, aber die Menschen in China haben das erste Mal von der Demokratie und Selbstverwaltung gekostet, und es hat ihnen geschmeckt.
Демократия может в настоящее время ограничиваться уровнем деревень, однако граждане Китая в первый раз почувствовали вкус демократии и самоуправления, и он им понравился.
Die Kämpfe haben die Hamas zwei Spitzenmänner gekostet, Said Siam und Nizar Rayan, und ihre militärische Kapazität bedeutend geschwächt.
Военные действия стоили ХАМАС двух из её высших руководителей - Саида Сияма и Низара Райяна - и значительно ослабили его военные возможности.
Die bessere Luft in Delhi hat nicht viel gekostet und trotzdem ist man in anderen Städten zögerlich, diesem Beispiel zu folgen.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру.
Fußballhooliganismus und Nationalismus ergeben zusammen ein Hexengebräu, von dem Asien bis vor kurzem kaum je gekostet hat.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.

Возможно, вы искали...