gekrönt немецкий

коронованный, коронован

Перевод gekrönt перевод

Как перевести с немецкого gekrönt?

gekrönt немецкий » русский

коронованный коронован

Синонимы gekrönt синонимы

Как по-другому сказать gekrönt по-немецки?

gekrönt немецкий » немецкий

krönte

Примеры gekrönt примеры

Как в немецком употребляется gekrönt?

Простые фразы

Napoleon wurde im Jahre 1804 gekrönt.
Наполеон был коронован в 1804 году.

Субтитры из фильмов

Hör doch auf! -Hau ab, sonst wirst du gekrönt.
Если не уберешься, я короную тебя.
Je eher ihr zum König gekrönt werdet.
Чем быстрее вас коронуют.
Mit welchem Recht verlangt ihr, John Lackland, Prinz von England, an diesem Tag zum Souverän des Reiches und Verteidiger des Heiligen Grabes gekrönt zu werden und den Segen der Kirche zu erhalten?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Richard wird wieder König. Und wir werden dabei sein, wenn er aufs Neue gekrönt wird.
Ричард снова станет королем, и мы будем приветствовать его на коронации.
Sie zweifeln an mir, weil ich noch nicht gekrönt wurde.
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
Drei Jahre später wurde Charles, der Prinz von Wales, gekrönt. und es saß erneut ein Monarch auf dem Thron Englands.
Три года спустя принц галльский был коронован как король Карл Второй.и монархия вернулась в Англию.
In drei Tagen wird ein neuer amerikanischer Champion gekrönt, den die ganze Welt mit Ehrfurcht bestaunen wird.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
Gefährten, es waren ein schwer und schwierige Aufgabe, aber eine, die gewesen ist gekrönt mit Erfolg.
Товарищи, это была тяжёлая и кропотливая работа. Но она увенчалась успехом.
Das soll deiner Erinnerung helfen. Sie sind alle gekrönt mit einem Horn, das in den Himmel wächst.
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
Das ist die Halle der höchsten Harmonie, wo Eure Majestät gekrönt wurden.
Это зал Высшей Гармонии, где Ваше Величество короновался.
Das ist die Halle der höchsten Harmonie, wo die Kaiser gekrönt wurden.
Это зал Высшей Гармонии, где короновались императоры.
Der letzte Kaiser, der hier gekrönt wurde, war Aisin-Gioro Pu Yi.
Последний император Айсин-Горо Пу И тоже короновался здесь.
Ihre Tochter könnte zur Kleinen- Miss-Springfield gekrönt werden. von unserem Moderator und Meister der Häme, Krusty der Clown!
Корону королевы на голову юной мисс Спрингфилд возложит сам маэстро смеха Клоун Красти.
Und ist diese Vorgehensweise von Erfolg gekrönt, Counsellor?
Хм. и насколько успешным оказался такой подход, советник?

Из журналистики

In manchen jungen Demokratien oder unbeständigen Kulturen ist die Ausklammerung persönlicher Gefühle tatsächlich nicht immer von Erfolg gekrönt.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
Nirgends auf der Welt gibt es einen Präzedenzfall dafür, dass ein derartiger zweigleisiger Prozess von Erfolg gekrönt sein kann.
Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса.
Im Februar wurden diese Bemühungen in Katar durch die Unterzeichnung einer neuen gemeinsamen Vereinbarung mit der Fatah gekrönt, im Rahmen derer die beiden palästinensischen Bewegungen eine Übergangsregierung unter Führung von Abbas besiegelten.
В феврале Машаль увенчал эти усилия в Катаре подписанием нового соглашения о единстве с Фатхом, которое возлагает обязательства на оба палестинских движения двигаться к переходному правительству под руководством Аббаса.
Sein jüngster Versuch, einen Emissär zu entsenden, um eine Kampfeinheit direkt unter seinem Kommando zu schaffen, war nicht von Erfolg gekrönt.
Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
Wenn keine Seite im Krieg einen Grund hat, das Kämpfen einzustellen, kann eine Friedenskonferenz nicht von Erfolg gekrönt sein.
Когда ни у одной из сторон нет повода прекратить борьбу, мирная конференция не принесет пользы.
Die Feierlichkeiten waren von Feuerwerken, Drachentänzern und dem Besuch von Präsident Jiang Zemin gekrönt.
Торжества ознаменовались фейерверками, танцами драконов и визитом президента Цзян Земина.

Возможно, вы искали...