krönen немецкий

короновать, увенчать, венчать

Значение krönen значение

Что в немецком языке означает krönen?

krönen

jemanden durch Aufsetzen einer Krone zum König oder Kaiser machen Karl der Große wurde im Jahr 800 zum Kaiser gekrönt. etwas oben abschließen, schmücken Den beeindruckenden Turm krönt eine goldene Kuppel. etwas zu einem positiven Abschluss/Höhepunkt bringen

Перевод krönen перевод

Как перевести с немецкого krönen?

Синонимы krönen синонимы

Как по-другому сказать krönen по-немецки?

krönen немецкий » немецкий

kränzen vollenden inthronisieren

Примеры krönen примеры

Как в немецком употребляется krönen?

Субтитры из фильмов

Will das Schicksal mich als König, nun, mag mich das Schicksal krönen, tu ich auch nichts.
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.
Um sie zu Königen zu machen! Zu krönen Banquos Brut.
Чтоб их венчать, венчать потомков Банко!
Jett lässt sich zum König krönen.
Джет хочет стать коронованным королем.
Frankenstein, wird Mr. President einfliegen, um den Sieger zu krönen? Ja.
Франкенштейн, президент прилетит наградить победителя?
Wir sind gekommen, um unseren Sieg zu krönen mit unserer Freundschaft. Um bei der Geburt eines unabhängigen Indiens dabeizusein. Und es als gleichberechtigtes Mitglied im Commonwealth of Nations zu begrüßen.
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
In zwei Tagen lässt sich Omar zum Kaiser krönen.
Сейчас, да. Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
Um Euren Mann ebenfalls zu krönen.
Чтобы увенчать голову вашего супруга.
Er möge die Besichtigungstour krönen.
Пусть он станет одним из экспонатов.
Wenn es dir besser geht, krönen wir dich mitten in der Stadt.
Как только ты придешь в себя, устроим коронацию на главной улице.
Setzen Sie sich doch und krönen Sie den Abend mit einem Frühlingswein!
Почему бы не сесть за стол и не завершить вечер бутылкой спрингвайна?
Und wenn sie einen Autofahrer finden, dessen Wagen jünger als 8 Jahre ist, was machen sie dann? Krönen sie ihn zum König der Erfolgreichen?
А если они найдут кого-нибудь, кто водит не развалюху, они что - назовут его королем успеха?
Also, warum will sich Sauvage krönen lassen?
Ну-с, почему же Соваж хочет короноваться?
Wart Ihr der Schreiber, der mich krönen soll?
Так ты писец, что мне рога наставил?
Und was? Was kann unser Leben mehr krönen als der Heldentod?
И что, что может лучше увенчать нашу жизнь, чем героическая смерть?

Из журналистики

Einige russische Funktionsträger wollen dabei ein Denkmal Stalins enthüllen, um die Festlichkeiten zu krönen.
Некоторые российские чиновники хотят увенчать торжества открытием памятника Сталину.

Возможно, вы искали...