genutzt немецкий

использован

Перевод genutzt перевод

Как перевести с немецкого genutzt?

genutzt немецкий » русский

использован

Синонимы genutzt синонимы

Как по-другому сказать genutzt по-немецки?

genutzt немецкий » немецкий

verwertete nützte aus nutzte machte nutzbar benutzte benutzt ausgenützt ausgenutzt

Примеры genutzt примеры

Как в немецком употребляется genutzt?

Простые фразы

Die Energie aus Atomkraft kann zu friedlichen Zwecken genutzt werden.
Атомная энергия может быть использована для мирных целей.
Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.
Язык можно использовать по-разному.

Субтитры из фильмов

Da haben sie ihm nicht viel genutzt, oder?
Молнии не помогли ему.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Sollte der Ohrring genutzt werden, um eine Mittäterschaft zu beweisen, kann ich den Beweis erbringen, dass die Polizei faule Tricks anwendet.
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Außer einer verlassenen Basis, die man im II. Weltkrieg für die Ausbildung genutzt hat.
Только одна заброшенная база, на которой проводили учения во Вторую мировую. В Джексоне.
Alle im Film auftretenden Personen sind fiktiv, sie wurden aber. vor dem Hintergrund wirklicher Ereignisse gezeigt, und in den Dialogen wurden mehrere authentische Äußerungen genutzt.
Тогда себе не наливай и просто подожди. Все действия фильма созданы воображением авторов. несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Was haben uns die Gewerkschaften genutzt?
Что нам дали профсоюзы?
Gnadenlos werden Gesetzeslücken genutzt - für Amerikas Anwälte sind es goldene Zeiten.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде. но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него. Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
Die Werkzeuge könnten auch als Waffen genutzt werden.
Из огнеметов можно не только грибы жечь.
Sie wurde seit den 50ern nicht genutzt.
Она не использовалась с 50-х годов.
Ich habe. meine große Leidenschaft für Comedy genutzt. die ich verspüre, seit ich fünf bin.
Давайте сыграем две игры. Я возьму салат из цыпленка, как обычно. Ты знаешь, что я беру, дорогая.
Ich habe Informationen zu meinem Vorteil genutzt.
Я только немного воспользовался информацией для подставы, и все.
Die hälfte unserer Energie wird von Frauen genutzt.
Свыше половины нашей энергии используется женщинами.
Du bist doch nur eine Milchkuh. Dir hat es am meisten genutzt.
Ты получаешь от этого больше всех.
Es ist eine Weile her, dass wir dieses Büro genutzt haben.
Мы довольно долго не использовали эту контору.

Из журналистики

Die Energie aus der Spaltung von Uran- und Plutoniumatomen wurde ursprünglich für die ultimative Waffe, die Atombombe genutzt.
Энергия, которая выделяется в результате расщепления атомов урана и плутония, вначале использовалась для создания абсолютного оружия, атомной бомбы.
Aber heute wird das Internet von etwa drei Milliarden Menschen genutzt, und genau diese Offenheit ist zu einer ernsthaften Schwäche geworden. Sie gefährdet sogar die enormen wirtschaftlichen Möglichkeiten, die das Netz der Welt eröffnet hat.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью; действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
Auf lange Sicht verfügt Afghanistan über Ressourcen, die genutzt werden können.
Что касается долгосрочной перспективы, то у Афганистана имеются природные ресурсы, которые необходимо разрабатывать.
Die klimatischen und geographischen Bedingungen der Region führen dazu, dass Wasserressourcen zwangsläufig gemeinsam genutzt werden.
Климат и география региона означают, что водные ресурсы неизбежно предназначены для совместного пользования.
Argentinien hat die weltweit größte Flotte erdgasbetriebener Fahrzeuge, auch durch Familien wird Gas intensiv genutzt, der Großteil der Elektrizität wird durch Gas erzeugt, und Gas stellt die Grundlage der petrochemischen Industrie dar.
Аргентина имеет самый большой грузовой автомобильный парк в мире, работающий на сжатом природном газе; семьи интенсивно используют газ; большинство электроэнергии вырабатывается при помощи газа; на нем основана и нефтехимическая промышленность.
Was die Kirchners gut gemacht haben, ist, dass sie das aus den Exporten erworbene Vermögen genutzt haben, um die Wirtschaft zu stärken und die Bedingungen für die Mittel- und Unterschicht zu verbessern.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Die fiskalischen und monetären Anreize waren schon an sich wichtig, aber noch wichtiger waren sie, weil sie signalisierten, dass die Stärke des Staates genutzt werden würde, um eine Ausbreitung der Krise und weitere Zusammenbrüche zu verhindern.
Фискальные и монетарные стимулы были важны сами по себе, но они имели еще большую важность, поскольку они указывали на то, что необходимо было воспользоваться возможностями государства, чтобы не допустить дальнейшего заражения и падения.
Die meisten Regierungen haben ihre Konjunkturpakete auch genutzt, um bestimmten Interessengruppen Gutes zu tun.
Большинство правительств использовали свои пакеты мер стимулирования, чтобы удовлетворить также свои корыстные интересы.
In beiden Fällen haben sich daraus eine politische Geschichte ohne Staatsstreiche und finanzielle Einsparungen ergeben, die für Bildung, Investitionen und andere positive Dinge genutzt werden können.
В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи.
Diese Regelungen sind eine neue Version der Wahlsteuer, die Demokraten im Süden der USA jahrelang genutzt haben, um afroamerikanischen Wählern das Wahlrecht zu entziehen.
Эти требования - новая версия подушного избирательного налога, который демократы годами использовали на американском Юге, чтобы лишить гражданских прав афроамериканских избирателей.
Die erhobenen Daten werden anschließend genutzt, um maßgeschneiderte Erhaltungsstrategien für diese verschiedenen Arten zu entwickeln.
Собранные данные затем используются для разработки специальных стратегий сохранения этих разнообразных видов.
Der Hort des islamischen Rechtswesens ist sehr ergiebig; das Problem beruht in der Art und Weise, in der seine Schätze genutzt werden.
Сокровищница исламской юриспруденции очень богата, но проблема в том, каким образом эти богатства используются.
Falls die Presseberichte stimmen, haben einige Mitglieder des Ausschusses ihre Position genutzt, um stärker akkommodierende Verhandlungspositionen zu fördern.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
Das Europäische Parlament, die Medien und der Rat können die Art und Weise, wie diese Entscheidungsgewalt genutzt wird, gutheißen oder nicht.
Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.

Возможно, вы искали...