benutzt немецкий

использован

Значение benutzt значение

Что в немецком языке означает benutzt?

benutzt

in Gebrauch befindend oder im Gebrauch gewesen Benutzte Taschentücher sollten so entsorgt werden, dass es hygienisch ist.

Перевод benutzt перевод

Как перевести с немецкого benutzt?

benutzt немецкий » русский

использован

Синонимы benutzt синонимы

Как по-другому сказать benutzt по-немецки?

Примеры benutzt примеры

Как в немецком употребляется benutzt?

Простые фразы

Dieses Verb wird gewöhnlich nur in der dritten Person benutzt.
Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Wie benutzt man diese Kamera?
Как пользоваться этой камерой?
Wie benutzt man diese Karte?
Как пользоваться этой картой?
Mary benutzt beim Kochen kein Salz.
Мэри готовит без соли.
Welchen Browser benutzt du?
Какой браузер ты используешь?
Wofür wird dieser Gegenstand benutzt?
Для чего используется этот предмет?
Du hast so schönes Haar. Was für ein Shampoo benutzt du?
У тебя такие красивые волосы. Зачем ты пользуешься шампунем?
Ist es ein Fortschritt, wenn ein Kannibale Messer und Gabel benutzt?
Если людоед пользуется ножом и вилкой - это прогресс?
Hast du ein Kondom benutzt?
Ты пользовался презервативом?
Tom benutzt immer ein Kondom.
Том всегда пользуется презервативом.
Tom benutzt immer ein Kondom.
Том всегда использует презерватив.
Maria hat diesen Tisch benutzt.
Мэри воспользовалась этим столом.
Maria hat diesen Tisch benutzt.
Мэри пользовалась этим столом.

Субтитры из фильмов

Bei den anderen habe ich es schon benutzt.
К тому же я уже использовал его на остальных.
Sie kennen das CIA-Protokoll. für den Fall, dass die Routen kompromittiert sind, wird alternativ ein Lufttransport benutzt.
Они знали о протоколе ЦРУ. Если маршрут небезопасен они высылают воздушное подкрепление.
Er hat uns benutzt.
Он использует нас.
Du hast das FBI und die Pavlovich Brüder benutzt, um Tom und Xiaoping zu bekommen?
Ты использовал ФБР и братьев Павловичей, чтобы добраться до Тома, и?
Wurde nie benutzt.
Пистолет здесь не при чём.
Warum benutzt ihr nicht mal euren Kopf, so wie ich es tue?
И шишки будут довольны. И почему вы не шевелите мозгами, как я?
Er bleibt im Hintergrund und benutzt das Gesindel für sein blutiges Werk.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела.
Wieso benutzt du es dann nicht?
Тогда почему ты ими не пользуешься?
Dann kommt Morpheus, der Gott des Schlafes, der alles mit seinem Nachtumhang bedeckt. Diana, die den Neumond als Bogen benutzt, schießt einen Feuerpfeil, aus dem ein Himmel voller Sterne entsteht.
В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
Benutzt keine Stöcke oder Messer oder so was.
Главное, чтобы без палок, без ножей и железок.
Vielleicht haben Sie sie deshalb benutzt.
Поэтому ты его и применил?
Wissen Sie, Kidd benutzt Sie nur, so wie er jeden benutzt.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
Wissen Sie, Kidd benutzt Sie nur, so wie er jeden benutzt.
Кидд тебя просто использовал, как он всех использует.
Du behauptest, sie ist nicht dieselbe? Sie benutzt sogar dasselbe Parfum!
Хочешь сказать, что это не та девица с парохода?

Из журналистики

Als jemand, der an erwähntem Prozess beteiligt war, ist es für mich wichtig, meine Ansichten darzulegen, da einige von mir abgegebene Kommentare nun benutzt werden, um Richter Goldstone und seine wichtige Arbeit zu untergraben.
В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Um seine Drohungen einer Zinserhöhung inmitten eines weltweiten Abschwungs glaubwürdig erscheinen zu lassen, benutzt der EZB-Präsident beispielsweise seine Pressekonferenzen, um der Welt mitzuteilen, wie stark das europäische Wachstum ist.
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС.
Chinas Regierung hat den Krieg gegen den Terror benutzt, um scharf gegen jene durchzugreifen, die sich für eine größere Autonomie einsetzen, auch wenn sie dafür friedliche Mittel eingesetzt haben.
Китайское правительство использует войну с терроризмом для того, чтобы сломить сопротивление всех, кто пытается добиться большей автономии от центральной власти, включая и тех, кто делает это мирным путем.
Inländische Reisebeschränkungen werden dazu benutzt, um Rechtsanwälte von Dissidenten von ihren Mandanten fern zu halten.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Es ist deshalb so einfach, weil die Meinungsfreiheit durch die Veröffentlichung der Karikaturen zur Darstellung der Meinungsfreiheit selbst benutzt wurde, und darum wurde sie auch zu einer Karikatur ihrer selbst gemacht.
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же.
Anstatt sie zur Schädlingsbekämpfung zu nutzen, sollen Mückennetze und Medikamente benutzt werden.
Поэтому, вместо того, чтобы использовать их для контроля популяции насекомых, следует использовать надкроватные противомоскитные сетки и лекарства, чтобы сражаться с болезнями, которые вызывают эти насекомые.
Aber 1960 hatte sich die Euphorie derjenigen, die er benutzt hatte, um wieder ins Amt zu kommen, in Groll verwandelt, sie sahen ihn jetzt als Verräter, der zusammen mit seinem Regime neutralisiert werden musste.
Но к 1960 году эйфория уступила место затаенной ненависти среди тех, кого он использовал, чтобы снова прийти к власти, но которые тогда видели в нем предателя, которого нужно нейтрализовать вместе с режимом, который он привел к власти.
Diese Schulden werden benutzt, um Menschen zu unterdrücken und die Auswirkungen sind grausam und beleidigend.
Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно.
Andernfalls ist es jedoch genauso wahrscheinlich, dass Russland einspringt und seine Strohmänner benutzt, um eine autoritäre Führung im Stil Putins einzusetzen.
В противном случае весьма вероятно, что Россия вмешается и будет использовать своих уполномоченных представителей для того, чтобы установить авторитаризм в стиле Путина.
Selbst die US-Küstenwache könnte nicht ausschließen, dass das Vermögen des Unternehmens für terroristische Operationen benutzt werden könnte.
Даже Служба береговой охраны США не смогла исключить вероятность того, что активы компании могут быть использованы для террористических операций.
Die zunehmende Malariagefahr wurde benutzt, um für drastische CO2-Senkungen zu argumentieren.
Угроза распространения малярии использовалась для того, чтобы убедить значительно сократить выбросы углекислого газа.
Gaza Stadt und Rafah sind dicht bevölkert und arm - und mehr als je zuvor werden sie auch als Armeelager benutzt.
Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями.
Das grundlegende Problem mit einem Verbot homosexueller Akte ist daher nicht, dass der Staat das Gesetz benutzt, um private Moral durchzusetzen, sondern dass das Gesetz auf der falschen Sicht beruht, wonach Homosexualität unmoralisch wäre.
В таком случае, главной проблемой запрещения гомосексуальных отношений является не то, что государство использует закон, чтобы навязывать нормы морали индивидам, а то, что закон основан на ошибочном представлении о том, что гомосексуальность аморальна.
Um Macht und ihre Zusammenhänge in unserer Welt heute zu verstehen, habe ich dann und wann die Metapher eines dreidimensionalen Schachspiels benutzt.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.

Возможно, вы искали...