hilflose немецкий

Примеры hilflose примеры

Как в немецком употребляется hilflose?

Субтитры из фильмов

Rumschreien, blöd reden und hilflose Tiere fertig machen.
Орет во всю глотку и пинает бедного быка.
Als Einzelner bist du doch nur hilflose Beute des Großkapitals.
Сам по себе человек становится жертвой крупного бизнеса.
Ein Arm streckte sich nach den Haaren aus. Eine hilflose Hand.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта.
Sich als Kinder anzusehen, gequälte, hilflose, einsame Kinder.
Чтобы смотреть друг на друга как дети. Измученные, беспомощные, одинокие дети.
Sie metzelten hilflose Menschen nieder.
Вы уничтожили беспомощных людей.
Aber schließlich sehe ich auch nicht aus wie eine arme, hilflose Witwe.
Ну, вообще-то, я и не выгляжу как несчастная беззащитная вдова.
Irren, die Gefängnisse bauen und hilflose Menschen ermorden.
Безумцев, строящих тюрьмы, убивающих беспомощных людей.
Hörst du die hilflose Mutter?
Услышь меня, мать матерей!
Aber eines Tages. werden Sie lernen müssen, sich um sich selbst zu kümmern, denn wenn ich Sie als hilflose Kinder sehe, was glauben Sie, wie erst die Borg Sie sehen?
Но однажды. очень скоро вам нужно будет учиться самим заботиться о себе, потому что если я вижу в вас беспомощных детей, то какими же вас видит борг?
Wieso schicken die Gründer so hilflose Kreaturen ins All?
Почему основатели послали в космос таких беззащитных существ?
Als ob wir nur hilflose Sklaven unserer Leidenschaft wären.
Как будто Энджел и я всего лишь беспомощные рабы страсти. Пора уже повзрослеть.
Sind wir also nur hilflose Marionetten?
Так кто мы? Беспомощные? Марионетки?
Indem er Hunderte von Leuten ansteckte, um zu experimentieren. Alte, hilflose Menschen wie meinen Großvater. - Er betrachtete sie als wertlos.
Заразив сотни людей. чтобы поэкспериментировать с различными методами - старые, беспомощные люди. вроде моего деда. потому что он посчитал их жизни бесполезными.
Greife ich ein, wenn mir hilflose Frauen sagen, sie können nicht abtreiben, sie müssen da einfach durch und eine Waise nach der anderen kriegen?
Вмешиваюсь ли я, когда беспомощная женщина говорит, что аборт немыслим,.и что она должна принести в мир еще одного сироту и еще одного?

Из журналистики

Maradonas hilflose Seele wurde von der fanatischen und erdrückenden Liebe der Menschen erstickt; gleichzeitig konnte er ohne diese süchtig machende Droge nicht leben.
Беспомощная душа Марадоны бы задушена навязчивой и удушающей любовью людей, и в то же самое время он не мог жить без этого сильного наркотика.
Wie heute auch, entdeckten die Verbraucher, dass die Märkte sie in eine hilflose Lage bringen konnten, was Rufe nach Regulierung aufkommen ließ.
Как и сегодня, потребители обнаружили, что рынки могут оставить их на произвол судьбы, что привело к требованиям нормативного регулирования.

Возможно, вы искали...