hilde | File | Chile | hill

Hilfe немецкий

помощь

Значение Hilfe значение

Что в немецком языке означает Hilfe?

Hilfe

помощь allgemein: aktive Unterstützung Es war eine große Hilfe, dass wir seinen PKW vorübergehend nutzen konnten. Ich brauche dringend Hilfe! kurz für: finanzielle Hilfe, Unterstützung durch Geldmittel Als sein Konto überzogen war, bekam er eine Hilfe von seinen Eltern. Das Land wird seine Hilfen an den Nachbarstaat einstellen müssen. kurz für: Hilfsmittel, um eine beeinträchtigte oder verlorene Funktion des Körpers ausführen zu können Sie bekommt für die Hilfen, auf die sie seit der Operation angewiesen ist, finanzielle Unterstützung von der Stiftung. kurz für: Hilfskraft, Person, die hilfreich tätig ist Ach, ich hätte so gerne eine Hilfe im Haushalt. Informationstechnologie Programm oder Programmteil, in dem Erläuterungen zu einer bestimmten Sache oder dem Programm stehen In vielen Situationen können Sie mit einem Tastendruck bereits die Hilfe zu einem speziellen Thema aufrufen, das zum Dialogfeld passt. Pferdesport Gewichtsverlagerung, Schenkeldruck und Zügelführung, die dazu dienen, einem Pferd mitzuteilen, was der Reiter von ihm will Die Stute reagierte prompt auf die Hilfen.

Перевод Hilfe перевод

Как перевести с немецкого Hilfe?

Синонимы Hilfe синонимы

Как по-другому сказать Hilfe по-немецки?

Примеры Hilfe примеры

Как в немецком употребляется Hilfe?

Простые фразы

Ich brauche Erste Hilfe.
Мне нужна первая медицинская помощь.
Ich brauche Erste Hilfe.
Мне нужна первая помощь.
Er hat mich um Hilfe gebeten.
Он попросил меня о помощи.
Brauchst du unsere Hilfe?
Тебе нужна наша помощь?
Ich brauche seine Hilfe.
Мне нужна его помощь.
Ich brauche deine Hilfe.
Мне нужна твоя помощь.
Wir kommunizieren mit Hilfe von Wörtern.
Мы общаемся при помощи слов.
Vielen Dank für eure Hilfe.
Большое вам спасибо за помощь.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
Большое спасибо за вашу помощь.
Der verletzte Mann schrie um Hilfe.
Пострадавший мужчина кричал о помощи.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить у него помощи.
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить его о помощи.
Wir haben sie um Hilfe rufen gehört.
Мы слышали, как она звала на помощь.
Wir haben sie um Hilfe rufen gehört.
Мы слышали, как они звали на помощь.

Субтитры из фильмов

Die konnen gerade Hilfe gebrauchen.
Им не хватает рук.
Deine Hilfe.
Нам нужна ваша помощь.
Sie und ich würden auch dazu gebracht mystische Fähigkeiten zuzugeben, mit Hilfe solcher Instrumente. Oder nicht?
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах.
Weil, wenn ich dort gewesen wäre, ich um Hilfe gerufen hätte.
Если бы я был там, я бы позвал на помощь.
Sie brauchen nicht um Hilfe zu rufen.
Не нужно звать на помощь, мадам.
Hilfe! Sehen Sie!
Глядите - акула!
Und zwar ohne seine Hilfe.
Теперь можете получить свою любовь.
Sie könnten eine große Hilfe sein.
Вы мне можете пригодиться.
Wenn Sie keine Hilfe schicken, dann 2 Frauen.
Пришлите нам помощь или хотя бы двух женщин.
Schicken Sie sofort Hilfe.
Сейчас же пришлите помощь.
Hilfe kommt.
Помощь идет.
Hilfe kommt!
Крепитесь! Помощь идет!
Mir scheint, Sie kommen prima ohne Hilfe aus.
Мне кажется, Вы отлично ведёте беседу без моей помощи.
Hilfe.
Кто-нибудь помогите ей!

Из журналистики

Allzu oft geht es bei diesen Kämpfen um Revierfragen anstatt um die effektivste Möglichkeit, den Armen schnellstens Hilfe zukommen zu lassen.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Поэтому Обама, Радд, Сапатеро и другие дальновидные руководители могут добиться больших положительных результатов, выполнив свои обещания, данные на саммите Большой Восьмерке, и настаивая на том, чтобы помощь действительно была эффективной.
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Der Nutzen dieser Hilfe durch die Geberländer kann beträchtlich sein.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Die Hilfe der Geberländer würde das ermöglichen.
С донорской помощью они смогут себе их позволить.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Zahlreiche einzelne Geberländer erklärten, nun zwar bereit für eine Anhebung der finanziellen Hilfe für Kleinbauern zu sein, aber auf der Suche nach entsprechenden Mechanismen für diese Hilfe nicht fündig geworden zu sein.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Die Anbausaison 2008 kam und ging ohne, dass den verarmten Kleinbauern ausreichend zusätzliche Hilfe zur Verfügung gestellt wurde.
Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Так за последние 20 лет они в действительности сократили помощь для сельскохозяйственных программ, и только сейчас процесс снова начинает набирать обороты.
Europas politische Führungen erkannten, dass die Schulden der in Finanznot geratenen Länder nicht mehr zu bewältigen sein würden, wenn ihre Volkswirtschaften nicht wachsen können, und dass ein derartiges Wachstum nicht ohne Hilfe erreichbar sein würde.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
Doch zur selben Zeit, in der Europas Führungen versprachen, Hilfe sei auf dem Weg, versteiften sie sich darauf, dass die nicht in der Krise steckenden Länder ihre Ausgaben senken müssten.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Die Geber sollten ihre Hilfe strukturieren, um sicherzustellen, dass damit nicht ihre eigenen Interessen, sondern vernünftige nationale Entwicklungsstrategien und Programme unterstützt werden.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.

Возможно, вы искали...