hilflos немецкий

беспомощный, беззащитный

Значение hilflos значение

Что в немецком языке означает hilflos?

hilflos

беспомощный nicht in der Lage, allein zurechtzukommen/sich selbst zu helfen; auf Hilfe angewiesen nicht in der Lage, jemandem zu helfen intellektuell überfordert

Перевод hilflos перевод

Как перевести с немецкого hilflos?

Синонимы hilflos синонимы

Как по-другому сказать hilflos по-немецки?

Примеры hilflos примеры

Как в немецком употребляется hilflos?

Простые фразы

Ohne Maria wäre Tom vollkommen hilflos.
Без Мэри Том был бы совершенно беспомощным.

Субтитры из фильмов

Wenn ich mich früher hilflos gefühlt habe, habe ich direkt zu Drogen gegriffen und bin weggerannt.
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Sie sind hilflos wie ein Baby.
Вы беспомощны, как ребёнок.
Hilflos und wehrlos flüchtete die Bevölkerung, während die tapferen letzten Heerhaufen der Armee dem Feinde entgegenzogen.
Беспомощные и безоружные толпы бежали от надвигающегося ужаса. И безнадежны были вылазки доблестной армии против врага.
Schämen Sie sich, mich allein und hilflos zu lassen!
Вам не стыдно бросать меня беспомощную!
Du, hilflos?
Вас? Беспомощную?
Er würde mich niemals vor einer geladenen Pistole hilflos zurücklassen!
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость.
Wir sind hilflos, nicht?
Здесь мы бессильны, согласитесь.
Ich bin über hohe Gebirge geflogen und auf reißenden Flüssen gefahren. Ich habe andere Frauen geliebt, aber nie war ich so benommen, so. so hilflos wie in diesem Moment.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
Die Menschen waren gelähmt und hilflos.
Люди были ошеломлены и беспомощны.
Von nebenan sah ich zu, wie Canino, ein Trabant Ihres Mannes, ihn abfasste. Ich war hilflos.
Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом.
Warum so grausam. er ist hilflos!
Пожалуйста, не будьте так жестоки.
Sie ist so hilflos. Sie ist wie ein junger Fisch.
Она так беспомощна, такая маленькая Рыбка.
Die kleinen Äuglein, so hilflos und versonnen.
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны.
Die kleinen Äuglein, so hilflos und versonnen.
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.

Из журналистики

Auch die Europäische Zentralbank erscheint hilflos, denn sie ist an ihr selbst auferlegtes Inflationsziel gefesselt.
Более того, Европейский Центральный Банк связан по рукам и ногам собственной инфляционной политикой, а, следовательно, бессилен помочь в сложившейся ситуации.
Ohne nukleare Abschreckung war sein Regime hilflos, als die USA die Vereinbarung brachen - eine Lehre, die man in Nordkorea nicht vergessen hat.
Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь.
Die Welt ist nicht hilflos in ihrem Kampf gegen den Missbrauch der Psychiatrie in China.
Мировое сообщество не бессильно в борьбе против применения незаконных психиатрических методов в политических целях в Китае.
Bei Leitzinsen in Nullpunktnähe, so wird argumentiert, seien die Zentralbanken dem deflationären Vortex mehr oder weniger hilflos ausgeliefert, und die Volkswirtschaften würden sich in der berüchtigten Liquiditätsfalle verfangen.
В такой ситуации, как они уверяют, центральные банки более или менее беспомощны в борьбе с дефляционной воронкой, а экономика попадает в печально знаменитую ловушку ликвидности.
Die Menschen fühlen sich politisch hilflos in einer Welt, die zunehmend von Großkonzernen und gesichtslosen internationalen Bürokratien beherrscht zu werden scheint.
Люди ощущают себя политически беспомощными в мире, который, кажется, все больше управляется крупными корпорациями и безликой международной бюрократией.
Tatsächlich schienen Japans mächtige Bürokraten, von denen man normalerweise annimmt, dass sie wissen, was sie tun, ebenso hilflos wie die gewählten Politiker.
В самом деле, японские могущественные бюрократы, которые, как подразумевается, знали, что делают, оказались такими же беспомощными, как только что избранные политики.
Moldawien ist angesichts der imperialistischen Ansinnen des Kremls besonders hilflos.
Наиболее беспомощной перед лицом имперских планов Кремля остается Молдова.
Die Welt sah zu und schien hilflos zu sein.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
Nicht die unschuldigen Opfer der Repression verlieren ihre Würde, sondern die internationale Gemeinschaft, deren Tatenlosigkeit darin mündet, hilflos zuzusehen, wie die Opfer ihrem Schicksal überlassen werden.
Свою достоинство теряют не невинные жертвы репрессий, а, скорее, международное сообщество, неспособность которого действовать означает беспомощное созерцание того, что происходит с ни в чём не виновными людьми.
Unter diesen Umständen wird eine deflationäre Politik im eigenen Lande das Wachstum nur weiter verlangsamen - und sie ist hilflos, was die Bekämpfung der importierten Inflation angeht.
В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции.
Bisher musste sich der IWF auf die Qualität seiner Ratschläge verlassen, aber hilflos zusehen, wenn diese ignoriert wurden.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Aber sogar die schwachen Regierungen sind nicht vollständig hilflos.
Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными.
Unsere Regierungen des rechten Flügels sind hilflos im emotionalen Ansprechen der Masse, weil sie viel zu vorsichtig gewesen sind, die populistische Sprache der radikalen Rechte zu benutzen.
Из-за того что наши про-правые правительства слишком приличны, чтобы использовать язык радикальных правых, они не способны взывать к массовым эмоциям.

Возможно, вы искали...