Holocaust немецкий

холоко́ст, Холоко́ст

Значение Holocaust значение

Что в немецком языке означает Holocaust?

Holocaust

kPl., t1=;, hist., im engeren Sinne massenhafte, systematische Verfolgung, Deportation, Vertreibung, Gettoisierung und Vernichtung europäischer Juden durch das nationalsozialistische Deutschland kPl., t1=;, hist., im weiteren Sinne massenhafte, systematische Verfolgung, Deportation, Vertreibung, Gettoisierung und Vernichtung jedweder Gruppen, gegen die das nationalsozialistische Deutschland vorging (Juden, Sinti und Roma, politisch Verfolgte, Homosexuelle, Zeugen Jehovas, Behinderte) im weitesten Sinne massenhafte Vernichtung menschlichen Lebens

Holocaust

va., t1=_, fachspr., t2=_, (Altertumswissenschaften, Theologie) (bei den Israeliten, zur Toten- und Götterverehrung im antiken Griechenland) dargebrachtes Brandopfer, bei dem sämtliche zum Opfern geeigneten Teile des Opfertieres auf dem Altar verbrannt wurden

Перевод Holocaust перевод

Как перевести с немецкого Holocaust?

Синонимы Holocaust синонимы

Как по-другому сказать Holocaust по-немецки?

Примеры Holocaust примеры

Как в немецком употребляется Holocaust?

Субтитры из фильмов

Als die H-Bomben den Orbit füllten, hätte schon ein kleiner Fehler zu einem nuklearen Holocaust führen können.
Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту.
Die einzige Erklärung wäre ein Krieg. Nukleare Verwüstung oder ein bakteriologischer Holocaust.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Wenn Sie die Juden verdächtigen, wenn Sie den Holocaust in Frage stellen, sollten Sie Fakten zur Verfügung haben.
Когда выдвигаете обвинения против евреев, когда задаетесь вопросами о Холокосте, думаю, вы должны прислушиваться к фактам, а такие факты имеются.
Da ein nuklearer Holocaust drohte, beauftragte man Leute wie Ihren Vater,...die genetischen Daten der Bevölkerung zu sammeln.
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец.
Es ist ein Holocaust.
Это геноцид.
Und der Holocaust?
Тебя хоть волнует Холокост?
Es gibt einen nuklearen Holocaust.
Ок, допустим ядерный холокост.
Ohne Impfstoff werden nur die das virale Holocaust überleben, die immun sind. Menschlich-außerirdische Klone.
Без вакцинации выживут только те, кто нечувствителен к подавлению вирусов - человекоподобные клоны.
Nach einem interessanen Morgen war ich auf dem Weg ins Holocaust Museum, als.
После утреннего похода по магазинам, уже возвращаклся в Музей Холокоста, когда.
Kann auch das Holocaust gewesen sein.
В Метрополитен или в Уитни, а может быть, в Холокосте.
Gut, es gibt ein nuklearer Holocaust.
Ладно, а если русские закидают нас атомными бомбами?
Viele von ihnen sind Überlebende des Nazi-Holocaust, Zuflucht suchend vor einer Welt, in der Hitler zuliess, über sechs Millionen Juden Europas zu vernichten.
Многие из них пережили Холокост и сейчас бежали от мира, на глазах у которого Гитлер уничтожил более шести млн евреев Европы.
Erst im Holocaust.
Сначала в Холокосте.
Und für die Gefangenen und Opfer dieses Massenmordes ist ihr Holocaust alles andere als vorbei.
И для заключенных и жертв из этого массового убийства, их Холокоста далеко от окончания.

Из журналистики

Man möchte meinen, dass der Antisemitismus mit dem Holocaust für alle Zeiten ausgestorben wäre.
Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так.
Dem ist aber nicht so. Es gibt Personen, die leugnen, dass der Holocaust überhaupt oder zumindest in der nur allzu gut dokumentierten Form stattgefunden hat.
Существуют люди, отрицающие сам факт Холокоста или же подлинность событий, описанных в многочисленных документах того времени.
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aber durch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denn dabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an der beinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
Die Entschädigung von älteren Opfern des Holocaust, die in schwierigen finanziellen Umständen leben, wird eine der höchsten Prioritäten innerhalb der Verpflichtungen meiner neuen Regierung in den nächsten Monaten sein.
Среди прочих обязательств моего правительства одним из наиболее приоритетных на следующие несколько месяцев станет выплата компенсаций престарелым жертвам Холокоста, находящимся в трудном материальном положении.
Wir werden österreichische Versicherungsfirmen ermutigen, an der Arbeit der Internationalen Kommission für Versicherungsforderungen durch den Holocaust teilzunehmen.
Мы будем поощрять участие австрийских страховых компаний в работе Международной комиссии по страховым претензиям периода Холокоста.
Und in Frankreich, sowie in einigen anderen Ländern, kann man strafrechtlich dafür verfolgt werden, den Holocaust und andere Völkermorde in der Vergangenheit zu leugnen.
Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов.
Eine solche Demonstration, so die durchaus plausible Begründung, wäre eine Beleidigung für eine Gemeinde, zu der auch Überlebende des Holocaust zählten.
Такая демонстрация, вполне правдоподобное утверждение, будет оскорблением для местности, которая включает жертв Холокоста.
Der Zeitpunkt der Verurteilung und Haft von Davis Irving für sein Leugnen des Holocaust in Österreich hätte schlechter kaum sein können.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста.
Bevor Sie mich nun beschuldigen, ich sei mir der Sensibilitäten der Holocaust-Opfer oder des Wesens des österreichischen Antisemitismus nicht bewusst, sollte ich hinzufügen, dass ich der Sohn österreichischer Juden bin.
Прежде чем вы обвините меня в том, что я не понимаю чувств жертв Холокоста или природу австрийского антисемитизма, я должен сказать, что являюсь сыном австрийских евреев.
Ich kann daher keinerlei Sympathie für David Irvings absurdes Leugnen des Holocaust aufbringen - das er heute als Irrtum bezeichnet.
Так что я не испытываю никакой симпатии к абсурдному отрицанию Холокоста Дэвидом Ирвингом, что, как он признает сегодня, было ошибкой.
Aber in wiefern dient es der Sache der Wahrheit, ein Leugnen des Holocaust zu verbieten?
Но как запрет на отрицание Холокоста служит делу правды?
Falls es noch immer Menschen gibt, die verrückt genug sind, die Existenz des Holocaust zu bestreiten: Werden sie sich überzeugen lassen, indem wir Menschen einsperren, die diese Ansicht äußern?
Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Die Existenz des Holocaust sollte eine lebendige Wahrheit bleiben, und jene, die an der Ungeheuerlichkeit der von den Nazis verübten Gräueltaten zweifeln, sollte man mit den Beweisen dafür konfrontieren.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства.
In Österreich wurde vor kurzem der britische Historiker David Irving verhaftet, weil er den Holocaust leugnet.
Недавно в Австрии был арестован историк Дэвид Ирвинг. Это произошло потому, что он отрицает факт холокоста.

Возможно, вы искали...