уничтожение русский

Перевод уничтожение по-немецки

Как перевести на немецкий уничтожение?

Примеры уничтожение по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уничтожение?

Субтитры из фильмов

Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров!
Wir wollen die Welt befreien und Grenzen überspringen.
Его уничтожение - главная цель революционеров.
Deren Ausmerzung das Ziel der Revolution ist.
Его цель - уничтожение всех паразитирующих существ, которые являются жертвами собственного ядерного безумия и угрожают существованию всего мира.
Ihr Ziel ist die endgültige Vernichtung aller Parasitenrassen, die selbst ein Opfer ihres Atomwahns sind. Und den Fortbestand der ganzen Welt gefährden.
Уничтожение вашего судна откладывается.
Die Zerstörung Ihres Schiffs wurde aufgeschoben.
Их уничтожение стало необходимостью.
Sie mussten zerstört werden.
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Alles zu zerstören, was nicht dazu gehört.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры.
Millionen werden auf furchtbare Weise getötet.
Уничтожение не так уж и необходимо.
Eine Zerstörung ist vielleicht unnötig.
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Das fremde Schiff zu zerstören, wird nichts daran ändern.
Это уничтожение. Вы погибнете как раса.
Ihre Rasse wird zugrunde gehen.
Поиски и уничтожение биологического заражения не могли быть запрограммированы.
Die Direktive, biologische Verseuchung zu zerstören, kann nicht programmiert worden sein.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
Die Zerstörung von Nomad war eine große Verschwendung.
Уничтожение неизбежно.
Die Vernichtung ist notwendig.
Мы долгое время наблюдали за вами, а теперь решили прибыть сюда сами. Нашей главной целью является уничтожение всего человечества.
Wir sind Gokemidoro und kommen von einem 14 Millionen Lichtjahre entfernten Planeten im Sternbild der Jungfrau.

Из журналистики

Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Seine Beseitigung hilft nicht nur den Bauern und dem Westen in seinem Bemühen, den Heroinkonsum zu drosseln, sondern auch der jungen Regierung Afghanistans, die darum kämpft, ihre Autorität gegenüber den Kriegsherren auf nationaler Ebene zu etablieren.
И хотя владение этим оружием массового уничтожение технически не является незаконным, большинство государств присоединились к Конвенции о запрещении химического оружия 1993 года, которую Сирия отказалась подписать.
Obwohl der Besitz dieser Massenvernichtungswaffen genaugenommen nicht illegal ist, sind die meisten Länder Vertragsstaaten des Chemiewaffenübereinkommens von 1993, das Syrien sich weigert zu unterzeichnen.
Уничтожение бен Ладена может лишить некоторых диктаторов, начиная ливийским Муаммаром эль-Каддафи и заканчивая йеменским Али Абдуллой Салехом, главного оправдания репрессий, использовавшегося ими в течение десятилетий.
Bin Ladens Beseitigung könnte manche Diktatoren von Libyens Muammar al-Gaddafi bis hin zu Ali Abdullah Saleh im Jemen ihrer wichtigsten Rechtfertigung für Jahrzehnte der Repression berauben.
Революция через уничтожение!
Revolution durch Streichung!
Более того, самая большая угроза 1960-х и 1970-х годов - ядерное уничтожение - уменьшилась.
Außerdem ist die größte Bedrohung der 1960er und 1970er Jahre - die atomare Auslöschung - schwächer geworden.
Полное уничтожение данного заболевания уже близко, но всё ещё трудно осуществимо, т.к. в последние годы в нескольких странах случались небольшие вспышки заболевания.
Die völlige Ausrottung der Krankheit rückt also näher. Dieses Ziel ist jedoch schwer zu erreichen wie begrenzte kleine Epidemien in den letzten Jahren in ein paar Ländern zeigten.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Erst dann könnten diese Waffen verboten und mit ihrer völligen Beseitigung begonnen werden.
Такое убеждение стоит за отказом Буша выделить средства федерального правительства на исследования стволовой клетки, которые могли бы поддержать уничтожение человеческих эмбрионов.
Dieser Glaube stand hinter Bushs Verweigerung, Bundesmittel für die Stammzellenforschung zu bewilligen, die die Zerstörung menschlicher Embryonen unterstützen könnte.
Но большинство из этих стратегий - с возможным исключением банковского союза - направлены на управление риском дефолта, а не на уничтожение его коренных причин.
Aber die meisten dieser Maßnahmen - vielleicht mit Ausnahme der Bankenunion - dienen der Bewältigung von Ausfallrisiken, ohne die Gründe dieser Risiken zu beseitigen.
Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки.
Das Mittel dieses Leugnens war die Vernichtung von Bevölkerungsgruppen, denen diese Aberkennung widerfuhr - allen voran den Juden - in einem gnadenlosen Versuch der gesellschaftlichen Reinigung.
И палестинцы, будут они руководимы Хамасом или нет, не перестанут воевать с Израилем, особенно в секторе Газа, где массовое уничтожение оставило их ни с чем, кроме потерь.
Und die Palästinenser, ob sie nun von der Hamas regiert werden oder nicht, werden den Kampf gegen Israel nicht aufgeben, vor allem nicht in Gaza, wo sie aufgrund der umfassenden Zerstörungen nicht mehr viel zu verlieren haben.
Посмотрите, что произошло с городом Кобани на границе Сирии и Турции. Ему грозило уничтожение после того, как ИГИЛ захватил более 300 соседних курдских деревень.
Man denke an Kobane an der syrischen Grenze zur Türkei, das von der Auslöschung bedroht war, nachdem ISIS mehr als 300 nahe gelegene kurdische Dörfer eingenommen hatte.
Руководство Хамаса, которое открыто заявляет о своей стратегии расширения терроризма и ставит своей целью уничтожение государства Израиль, усиливает эту тенденцию.
Die wachsende Macht der Hamas, die ihre Strategie des Terrors und ihr Ziel der Zerstörung Israels offen verkündet, verstärkt diesen Trend noch.
Она помогает банкам сразу же, а также создаёт верные стимулы для будущей деятельности, так как банкам будет известно, что правительство не будет предотвращать уничтожение частного капитала в форме акций в результате кризиса.
Sie hilft den Banken sofort, und sie schafft zudem die richtigen Anreize für zukünftiges Verhalten, weil klargemacht wird, dass der Staat im Krisenfall zwar die Bank, aber nicht das Eigenkapital der Aktionäre rettet.

Возможно, вы искали...