nötige немецкий

Примеры nötige примеры

Как в немецком употребляется nötige?

Простые фразы

Ich werde alles Nötige morgen kaufen.
Я куплю всё необходимое завтра.

Субтитры из фильмов

Schön, ich werde das Nötige veranlassen.
Очень хорошо. Я всё организую для вас.
Ja, und ich hoffe, dass Sie alles Nötige haben.
Да, и я надеюсь, здесь есть всё, что вам нужно.
Wir bekommen die nötige Munition.
Мы можем получить нужные снаряды.
Ich glaube zwar, dass ich alles Nötige habe, aber trotzdem danke.
Нет, нет думаю. У меня всё есть. Спасибо.
Von ihr erhalten Sie die nötige Hilfe.
Они предоставят вам всю посильную помощь.
Denen fehlt einfach der nötige Schwung.
Любая сволочь.
Martha wird alles Nötige veranlassen.
Тебе нельзя здесь оставаться.
Martha wird alles Nötige veranlassen.
Ты должна уехать до темноты.
Ich werde sofort das Nötige veranlassen.
Я сейчас же приму меры.
Das beweist wieder, wenn man das Nötige hat, was gebraucht wird, kommt jemand, der gebraucht, was man hat.
Что доказывает, что если есть талант,...то рано или поздно его кто-нибудь заметит,..
Bei Ihnen sorge ich für die nötige Garantie.
Уверяю вас, что по вашему делу я представлю все необходимые доказательства.
Wenn sie Widerstand leisten, tun Sie alles Nötige.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
Tun Sie alles Nötige, um sich zu schützen.
Делайте все, чтобы защититься. Ясно? Да, сэр.
Berechnen Sie den Kurs und die nötige Geschwindigkeit.
Есть, сэр. М-р Чехов, вычислите курс и необходимую скорость.

Из журналистики

In diesem Bereich hat die Regierung bereits die nötige Anpassung durchgesetzt.
Правительство, преодолевая сопротивление, уже осуществило необходимое регулирование в этой сфере.
Am Horn von Afrika ist kein politischer Führer seines Formats in Sicht, der die in der Region so dringend nötige Stabilität und starke Regierungsführung gewährleisten könnte.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
Steil ansteigende Häuserpreise gaben den Amerikanern das Vertrauen und das nötige Geld, um mehr auszugeben, als sie einnahmen.
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход.
Dieser Vertrauensverlust entwickelt leider eine Dynamik, die nötige Zugeständnisse für ein endgültiges Abkommen verhindert.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
Dies würde die nötige Luft verschaffen, um das Vertrauen wiederherzustellen, Druck abzubauen und in einer Atmosphäre von gemäßigtem Optimismus Reformen durchzuführen.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
LONDON - Mario Draghi, der Präsident der Europäischen Zentralbank, hat wiederholt behauptet, die EZB würde alles Nötige tun, um den Euro zu retten.
ЛОНДОН. Марио Драги, председатель Европейского центрального банка, повторно заявил, что ЕЦБ предпримет все необходимые меры для сохранения евро.
Der Währungsfonds kann mithelfen, zukünftige Krisen dieser Art zu vermeiden, aber nur, wenn man als erstes den Einfluss auf die Überprüfung und eventuell nötige Kritik an Strategien und Regulativen einflussreicher Länder verhindert.
Фонд может помочь предотвратить кризис такого рода в будущем, но только если пресечет чрезмерное влияние на его способность анализировать и, если необходимо, критиковать политику влиятельных стран.
Solche Ausbildungsverhältnisse können Arbeitnehmern dabei helfen, die nötige Erfahrung und das nötige Wissen dafür zu erwerben, die durch technologischen Fortschritt entstandenen Möglichkeiten zu nutzen.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Solche Ausbildungsverhältnisse können Arbeitnehmern dabei helfen, die nötige Erfahrung und das nötige Wissen dafür zu erwerben, die durch technologischen Fortschritt entstandenen Möglichkeiten zu nutzen.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Ich habe viele Kinder sterben sehen, während ihre Eltern verzweifelt versuchten das nötige Geld aufzubringen.
Я уже много раз видел как дети умирают в то время как их родители лихорадочно стараются найти необходимые средства.
Ein solches Ergebnis würde Erdogan die nötige Macht geben, um das präsidiale Regierungssystem einzuführen, nach dem er schon lange strebt.
Такой результат дал бы Эрдогану право для введения президентской системы правления, которой он так долго добивался.
Es müssen allerdings alle Beteiligten - sowohl Beitrittsländer als auch EU-Mitglieder - in der letzten Verhandlungsrunde die nötige Flexibilität an den Tag legen.
Но все участники переговоров - как страны-кандидаты, так и нынешние члены - должны проявить в окончательном раунде переговоров необходимую для этого гибкость.
Ob die neue Regierung das Nötige tun kann oder nicht, wird von ihrer Fähigkeit abhängen, die Wähler und eine Vielzahl unterschiedlicher Regionalparteien zu einen.
То, сможет ли следующее правительство сделать все, что необходимо, зависит от его способности объединить электорат и разрозненные группы регионально ориентированных политических партий.
Effektive Finanzmärkte ermöglichen es ihnen nun, diese Gelegenheiten trotz der erwähnten Sachzwänge zu ergreifen, indem sie sich an Investoren wenden, die das nötige Kapital zur Verfügung stellen.
Эффективные финансовые рынки позволяют им преследовать такие возможности, несмотря на эти ограничения, набирая инвесторов для предоставления капитала.

Возможно, вы искали...