König немецкий

король

Значение König значение

Что в немецком языке означает König?

König

царь, король höchster oder historisch hoher (nach dem Kaiser) monarchischer Würdenträger eines Staates, eines Königreiches; Namensbestandteil von Titelbezeichnungen Der König stattete der Stadt einen Besuch ab. Schach wichtigste Figur im Schachspiel Wenn man den König ungeschützt lässt, kann er leicht Schach gesetzt werden. Kartenspiel Spielkarte in verschiedenen Kartenspielen Die Dame kann mit einem König oder einem Ass überboten werden. царь, король übertragen wichtigste, erfolgreichste, mächtigste oder bekannteste Person aus einer Gruppe Er ist der König der Briefmarkensammler. Metallurgie Metallkönig, Regulus, das beim Probieren der Erze festgestellte Metall, beim Schmelzen von Metallverbindungen im Tiegel erhaltene Metallklumpen

König

Король, Кёниг deutscher Nachname, Familienname

Перевод König перевод

Как перевести с немецкого König?

Синонимы König синонимы

Как по-другому сказать König по-немецки?

Примеры König примеры

Как в немецком употребляется König?

Простые фразы

Wenn ich groß bin, will ich ein König sein.
Когда я вырасту, я хочу стать королём.
Im Raum war eine zurückhaltende Stimmung; niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war.
В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.
Er war mehr als ein König.
Он был больше, чем король.
Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Народ ликовал и приветствовал его как короля.
Der Kunde ist König.
Клиент всегда прав.
Er war kein Anderer als der König.
Это был не кто иной, как король.
Der König ging an diesem Morgen zur Jagd.
Этим утром король отправился на охоту.
Der König regierte das Land.
Король правил страной.
Der König hat immer eine Krone auf.
Король всегда носит корону.
Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
Король правил своим народом сорок лет.
Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel!
Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
Sie verschwören sich, um den König zu töten.
Они замышляют убить короля.
Die Tochter von einem König ist eine Prinzessin.
Дочь короля - принцесса.
Er benimmt sich, als wäre er ein König.
Он ведёт себя так, будто он король.

Субтитры из фильмов

Hier sehen Sie, Zaroff, den König des Klaviers in seiner Branca Island-Stunde.
Перед нами Заров! Виртуоз фортепьяно. Выступление на острове Бранка!
König Boris von Arconia.
А что касается вас, официант.
Eure Kutsche erwartet Euch, mächtiger König.
Ваша колесница к Вашим услугам, о, Великий король.
Fahrt zu, Hoheit. - Macht Platz für den König.
Следуйте за мной, сир.
Wartet auf den König.
Дорогу королю! - Дорогу королю!
Lang lebe der König.
Да здравствует король!
Zur Seite, der König naht.
Осторожней с багажом короля.
Unser König ist sein Gefangener.
Наш король в плену.
Jetzt könnt ihr uns quälen und hungern lassen, aber wenn König Richard entkommt, packt er Euch beim Genick und wirft Euch ins Meer!
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
Unter dem König lebten wir in Frieden.
Пока он правил, мы жили в мире.
Er gehört dem König!
Это принадлежит королю!
Leibeigene zu schützen und dem König treu zu dienen.
Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю.
Wenn mein Vormund, König Richard, herausfindet, dass du mich liebst.
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня..
Sollte mein Bruder getötet werden bekäme England einen neuen König.
Если моего брата убьют. - Англии будет нужен новый король.

Из журналистики

Wie König Lear nach dem Verlust seines Königreichs bleibt Frankreich angesichts seines schwindenden Einflusses nicht anderes als ohnmächtige Wut.
Как и король Лир после потери своего королевства, Франция ничего не может сделать по поводу потери своего влияния, кроме как метаться в бессильной ярости.
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Kronprinz Abdullah, der seinen kranken Halbbruder König Fahd als Herrscher Saudi-Arabiens de facto vertritt, würde gern als großer Reformer angesehen.
Наследный принц Абдулла, фактически правящий Саудовской Аравией вместо своего сводного брата-инвалида, короля Фахда, очень хочет, чтобы его воспринимали как сторонника реформы.
Ebenso wie der Mord an Erzbischof Thomas Beckett in der Kathedrale von Canterbury vor vielen Jahrhunderten wurde dieses Verbrechen klar in dem Glauben begangen, dass es dem König gefallen würde.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Genau wie die Zersplitterung des Osmanischen Reichs 1922 oder der Sturz des Regimes von König Faruq durch Nasser 1952 muss auch der aktuelle Wandel gestaltet werden.
Наподобие фрагментации Османской империи в 1922 году или свержения Насером режима короля Фарука в 1952 году, текущая трансформация также должна получить очертания.
Zielpublikum dieses Treffens zwischen muslimischem König und römisch-katholischem Pontifex nämlich waren in erster Linie nicht ihre Anhänger, sondern ein weiterer konservativer Führer, Präsident George W. Bush.
Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
Dass dieses Treffen stattfand, ist ein Zeichen, dass sowohl der Papst wie der König glaubten, damit etwas erreichen zu können.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Tatsächlich ist Abdullah, der sich als obersten Führer der muslimischen Welt betrachtet, der erste saudische König, der ein Treffen mit einem Führer des christlichen Glaubens initiierte.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Wie Metternich und die österreichischen Kaiser hat auch auch der König de Tocquevilles Ausspruch begriffen, dass der gefährlichste Augenblick für ein Regime der Beginn von Reformen ist.
Король, подобно Меттерниху и австрийским кайзерам, понимает изречение де Токвиля, что самый опасный момент для режима - это момент начала реформ.
Nachdem er mit äußerster Vorsicht begonnen hat, sein Land politisch zu öffnen, weiß der König, dass er regionalen Frieden und ein Abklingen des heiligen islamischen Zorns braucht.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
Die scheidende Führungsgeneration, zu der Arafat, König Hussein, Hafiz al-Assad, König Fahd und Präsident Mubarak zählten, wurde vor 1935 geboren und bestimmte das Schicksal des Mittleren Ostens seit den 1970er Jahren.
Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
Die politische Generation von Bashar al-Assad, König Abdullah und Gamal Mubarak - dem Sohn des kranken ägyptischen Präsidenten - bietet ein weniger in sich geschlossenes Bild als ihre Vorgänger.
Политическое поколение Башара аль-Ассада, короля Абдулла и Гамала Мубарака - сына больного президента Египта - представляет собой менее понятную картину, чем уходящее руководство.
In ähnlicher Weise war in Nepal ein maoistischer Aufstand Nutznießer der Auseinandersetzung zwischen dem König und Parlament, in der es darum ging, die ländlichen Gebiete unter ihre jeweilige Kontrolle zu bringen.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями.

Возможно, вы искали...