niedergelassen немецкий

Примеры niedergelassen примеры

Как в немецком употребляется niedergelassen?

Субтитры из фильмов

Ich habe mich niedergelassen.
Я уже не бегаю. Я осел на месте.
Eines Tages, nach unseren Flitterwochen und nachdem wir uns irgendwo niedergelassen haben.
Сразу после. медового месяца, когда мы поселимся в собственном доме.
Ich hab mich auch mal ein Jahr niedergelassen.
Пробоваля как-то осесть. Год так прожил. Состарился лет на десять.
Haben Sie sich nie gefragt, warum ein Mann wie er sich an einem Ort wie diesem niedergelassen hat?
У такого человека должны быть веские причины, чтобы согласиться жить в таком месте.
Kobolde und Dämonen zeigten sich. Schreckliche Geräusche, gesandt vom Teufel. Plagten die Köhler entsetzlich, die sich dort niedergelassen hatten.
Черти и демоны. появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
Ein Kranich hat sich auf dem Dach des Holzschuppens niedergelassen.
Там на крыше сарая сидит журавль.
Ein Kerl namens Ole hat sich hier im Keller niedergelassen.
Есть один парень, по имени Оле, он обосновался в подвале.
Mr. Finch hat sich in Alaska niedergelassen.
Я не убийца, точно так же, как и вы.
Er hat sich niedergelassen.
Он вернулся.
Die im Auftrag von Senator Brewster agierenden Agenten haben sich in der Hollywood-Villa häuslich niedergelassen.
Ходят слухи, что ФБР действует по наводке сенатора Ральфа оуэна Брюстера. они же прикасаются ко всему.
Einer von ihnen, der einst gefeierte Italiener Giuseppe Baldini, hatte sich mit seinem Geschäft auf einer Brücke niedergelassen, als er vor über 30 Jahren nach Paris gekommen war.
Один из них некогда прославленный итальянский парфюмер Джузеппе Бальдини прибыв в Париж более 30-ти лет назад, открыл лавку на Мосту менял.
Es war ein Apotheker-Handicap. Damals haben sich der Boss und der Rabbi grade. in New York niedergelassen. Danach sind Leute mit Messern im Rücken aufgewacht.
Упомянул о гандикапе, потом о Боссе и Раввине, которые тогда были большими друзьями и вместе приехали в Нью-Йорк, где по утрам стали находить трупы с ножами в спине.
Eine monströse Kröte hat sich in seinen Wurzeln niedergelassen und lässt den Baum nicht mehr gedeihen.
Ужасная жаба поселилась у его корней и не позволяет дереву расти.
Die Orte, wo Leute sich niedergelassen haben, wurden nach einer Klimaschablone ausgewählt, die auf der Erde ziemlich gleich geblieben ist seit der letzten Eiszeit vor 11.000 Jahren.
Места жилья людей были выбраны из-за особенностей климата, который практически не менялся на Земле с конца последнего ледникового периода 11 000 лет назад.

Из журналистики

Ohne ihn wären alle Mitgliedsstaaten weniger attraktiv für Investoren aus dem Ausland, die sich, sobald sie sich in einem Mitgliedssaat niedergelassen haben, innerhalb der EU frei bewegen können.
Без единого рынка каждое из государств-членов было бы менее привлекательным для иностранных инвесторов, которые, закрепившись в одном государстве-члене, могут свободно перемещаться по всему ЕС.
Ein argentinischer Marineoffizier, der sich in Mexiko unter einem anderen Namen niedergelassen hatte, wurde von Spanien wegen Völkermord, Folter und Terrorismus gesucht.
Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
Zu den Unterstützern dieser tollen Idee gehörten auch Nazi-Kriegsverbrecher, die sich in Syrien und Ägypten niedergelassen hatten, wo sie ihren neuen Herren Nachhilfe in der Kennzeichnung jüdischer Läden und Geschäfte erteilten.
В числе подстрекателей этой блестящей идеи были нацистские военные преступники, которые осели в Сирии и Египте, где они обучали своих новых господ маркировке еврейских магазинов и предприятий.

Возможно, вы искали...