offizielle немецкий

Синонимы offizielle синонимы

Как по-другому сказать offizielle по-немецки?

offizielle немецкий » немецкий

offiziell amtlich Offizier Geselle Gehilfe

Примеры offizielle примеры

Как в немецком употребляется offizielle?

Простые фразы

Das ist die erste offizielle Reise des Ministers.
Это первая официальная поездка министра.
Die offizielle Sprache Angolas ist das Portugiesische.
Официальный язык Анголы - португальский.
Die offizielle Sprache Angolas ist Portugiesisch.
Официальный язык Анголы - португальский.

Субтитры из фильмов

Das war die offizielle Theorie.
Это официальная версия.
Junger Mann, dürfte ich Sie fragen, ob das das offizielle Priestergewand in St. Louis ist?
Молодой человек, это официальное одеяние священников Сент-Луиса?
Es war praktisch eine offizielle Ausweisung aus der Stadt. - Stella!
По существу, её просто отчислили в административном порядке.
Die einzige offizielle Verlautbarung bisher.
Единственное официальное заявление.
Das sind offizielle Zahlen.
Это официальная статистика.
Wissen Sie, es gibt keine offizielle Anklage gegen Ihre Frau. - Nein?
Официально обвинение пока не выдвинуто.
Gibt es offizielle Schätzungen, wann es soweit sein wird?
Есть ли официальные оценки, когда это должно случиться?
Ich bitte um eine offizielle Erklärung, und Sie helfen, die Gerüchte aufzuhalten, ja?
Я буду требовать официальное объяснение. А вы поможете бороться со слухами. Хорошо?
Eine offizielle Inspektion!
Правительственная инспекция!
Wie ist unsere offizielle Politik im Nahen Osten?
Что у нас с Ближневосточной полицией?
Offizielle Anhörung von Transportercaptain Leo Walsh.
Официальное слушание дела против Лео Уолша, капитана транспорта.
Sie hören eine offizielle Verlautbarung.
Это официальное заявление.
In Kürze wird eine offizielle Erklärung veröffentlicht.
Полное заявление появится в скором времени.
Sie erhalten offizielle Meldungen.
Вы получите официальные предписания, как только они будут опубликованы.

Из журналистики

Zu dieser Zeit sollte der offizielle Finanzbedarf auch begrenzter und das Paket des IWF und der EU im Ausmaß von 45 Milliarden Euro ausreichend sein, um den Großteil der in dieser Nachfrist immer niedriger werdenden Defizite zu decken.
Необходимость в государственном финансировании к тому времени была бы намного ниже, а пакета МВФ и ЕС в 45 миллиардов евро было бы достаточно, чтобы покрыть большую часть постепенно сокращающегося дефицита за этот период кредитования.
Aufgrund dieser geänderten Strategie - und der Tötung einer südkoreanischen Touristin im nordkoreanischen Kumgang-Gebirge - ist der offizielle Dialog zwischen Nord- und Südkorea seit ein paar Monaten ausgesetzt.
В результате этого изменения политического курса - и недавнего убийства южнокорейского туриста в Горах Кумганг в Северной Корее - в последние несколько месяцев официальный диалог между Севером и Югом замер.
Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Vielleicht wird sie diese Botschaft sogar zu bestätigen suchen, indem sie ihre erste offizielle Auslandsreise nicht nach Paris, sondern nach Warschau oder Vilnius unternimmt.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Man kann daher davon ausgehen, dass nicht nur unbekannte Wissenschaftler und Korrespondenten, sondern auch offizielle Vertreter in Peking momentan intensiv mit der Geschichte des Gulja-Aufstandes und der Guerilla des Osman Batur beschäftigt sind.
Поэтому, можно без каких-либо опасений предположить, что не только академики и корреспонденты, но и официальные лица в Пекине занимаются изучением истории восстания в Кульдже и партизан Османа Батыра.
Argentinische Offizielle sagten mir wiederholt, dass ich Unrecht habe und Argentinien hervorragend in Form sei.
Аргентинские власти повторяли мне, что я заблуждаюсь и что Аргентина в прекрасной форме.
Einige Offizielle behaupten, dass Cristina eine neue Ära größerer institutioneller Qualität herbeiführen wird.
Некоторые официальные лица утверждают, что Кристина начнет эпоху нового институционального качества.
Das Gesuch wäre in sehr höflicher Tonart gehalten, aber auch eine offizielle und öffentliche Form der Kommunikation, statt der üblichen Geheimdiplomatie hinter den Kulissen.
Таким образом, запрос был бы изложен в вежливой форме, однако при этом он бы являлся официальным и публичным способом общения, вместо обычной кулуарной тихой дипломатии.
Die beiden Stimmen, die sich für die magischen Fähigkeiten von Sparmaßnahmen aussprechen, sind offizielle Organe mit Sitz in Europa: die OECD und die Europäische Kommission.
Те два общественных голоса с базами в Европе, которые приводили аргументы за магические свойства жесткой экономии являются официальными учреждениями: ОЭСР и Европейская комиссия.
Die Koreaner müssen hervortreten, ihre Stimme erheben und mehr tun, am Anfang sollte hier eine großzügigere offizielle Entwicklungshilfe stehen.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Der offizielle Anlass war die feierliche Einführung eines Sanierungsplans für mehrere Gebäude, die in der alten Pufferzone verfallen waren.
Официально я был там на торжественном открытии плана реконструкции обветшавших зданий в старой буферной зоне.
Darüber hinaus führt Kasachstan bereits offizielle Gespräche mit der EU über Menschenrechtsprobleme.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Bis zum Jahr 1931 konnte selbst Großbritannien dem deutschen Modell schwer widerstehen. Auch in Großbritannien wurde eine offizielle Prüfung durchgeführt.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
Im Falle von FDI-Zuflüssen aus dem Ausland beinhaltet Protektionismus neue offizielle Maßnahmen, mit denen Investoren davon abgehalten oder abgeschreckt werden, in ein Gastland zu kommen oder dort zu bleiben.
В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней.

Возможно, вы искали...