sämtliche немецкий

Синонимы sämtliche синонимы

Как по-другому сказать sämtliche по-немецки?

Примеры sämtliche примеры

Как в немецком употребляется sämtliche?

Простые фразы

Kannst du sämtliche Dokumente zusammensuchen?
Ты можешь собрать все документы?
Du überschreitest sämtliche Grenzen.
Ты переходишь все границы.
Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.
Я забыл закрыть все окна.
Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.
Я забыла закрыть все окна.
Sämtliche Mädchen der Schule umschwärmten Tom, doch er hatte nur Augen für Maria.
Все девушки школы вились вокруг Тома, но он смотрел только на Марию.
Ein Sturm riss sämtliche Blätter von den Bäumen.
Буря сорвала все листья с деревьев.
Bitte ziehen Sie mir sämtliche Weisheitszähne.
Удалите мне, пожалуйста, все зубы мудрости.
Sämtliche Telefone klingelten.
Звонили все телефоны.
Sämtliche Telefone klingelten.
Все телефоны зазвонили.

Субтитры из фильмов

Sämtliche Kleider und Teppiche. Und sogar Miss Ellens Rosenkranz.
Всю одежду, все ковры и даже четки мисс Эллин.
Wieso waren sämtliche Zeitungen ausgerechnet in dieser Vorstellung?
Мне не понятно, как все газеты могли узнать о спектакле?
Diese stinkfeinen Restaurants sind gar nicht mein Fall, wo sämtliche Kellner einen schief angucken.
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
Sämtliche Ferngespräche nach Los Angeles werden hier durchgestellt.
Все междугородние вызовы с Лос-Анджелесом проходят через эту комнату.
Sämtliche Zeitungen Roms sind heute Morgen voll davon.
Особенно если Вы только что расстались с ней.
Für die Jagd auf den weiBen Wal. Um ihn durch sämtliche Meere,...und über die ganze Welt zu hetzen,...bis er schwarzes Blut ausstöBt und tot im Meer treibt.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
Mein Mann hat sämtliche Punkte mit mir durchgesprochen.
Мой муж говорил со мной об этом.
Nein. Er hat sämtliche Symptome.
Нет, у него все симптомы.
Ich kann nicht sämtliche Ganoven herholen, um den Zeugen ihre Schatten vorzuführen.
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям.
Er hat sämtliche Türen verriegelt.
Скорее! Он запер все двери.
Aber das Merkwürdige an der Sache ist, dass sämtliche Fälle als Folge von Cholera-Schutzimpfungen aufgetreten sind.
Но примечательно то, что во всех случаях это произошло в результате прививки от холеры.
Ich habe sämtliche Kunden von Ihnen überprüft, Professor Hogby.
Мы проверили ваших деловых партнеров, профессор Хогби.
Sämtliche Leitungen sind tot.
О. Все коммуникации отрезаны! Вздор!
Sämtliche Zeugen in den Projektionsraum!
Вызовите всех свидетелей в проекционную.

Из журналистики

Allein die Nutzung der Wasserkraft im Kongobecken wäre ausreichend, um den Energiebedarf ganz Afrikas zu decken oder sämtliche Beleuchtungskörper des südamerikanischen Kontinents mit Strom zu versorgen.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Nachdem bei den Wahlen im vergangenen Jahr reformfreudige Kräfte den Sieg erran-gen, begannen sämtliche Teile der Regierung zusammenzuarbeiten, um Demokratie und Marktwirtschaft in der Ukraine zu verwurzeln.
После того, как прореформенные силы обеспечили победу на президентских выборах в прошлом году, все ветви правительства обединились для сотрудничества с целью укрепления демократии и рыночной экономики на Украине.
Unter regionalem und internationalem Druck hat das Herrscherhaus Saudi-Arabiens ein potemkinsches Reformdorf errichtet, während es über sämtliche politischen Entwicklungen die absolute Kontrolle ausübt.
Под давлением соседей по региону и мирового сообщества правящая в Саудовской Аравии династия соорудила потемкинскую деревню реформ, сохраняя при этом за собой контроль над всеми политическими изменениями.
Die EU sollte darüber nachdenken, sämtliche Bildungs- und Kulturprogramme zu stoppen, bis die Verurteilungen Ibrahims und seiner Mitarbeiter aufgehoben sind und das Ibn-Khaldun-Zentrum seine Arbeit in vollem Umfang wieder aufnehmen kann.
ЕЭС должно рассмотреть возможность блокирования всех своих образовательных и культурных программ в Египте, если вынесенный судом приговор Ибрахиму и его соратникам не будет отменен, а институт имени Ибн-Халдуна снова открыт и полностью восстановлен.
Statt sämtliche Strukturen und Beziehungen aufzulösen und wieder zusammenzusetzen, ergibt es weit mehr Sinn, zum Vorteil beider Völker und Ökonomien darauf aufzubauen.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Die Vereinigten Staaten, Frankreich und Großbritannien bestehen darauf, dass sämtliche Informationen von Geheimdiensten und Augenzeugen darauf hindeuten, dass die Regierung Assad die Angriffe durchgeführt hat.
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение.
Zunächst einmal weisen sie sämtliche akademischen Konventionen wie Fußnoten, Grafiken oder umsichtige Erklärungen zurück zugunsten von Schilderungen, die für ein Massenpublikum bestimmt sind.
Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Tatsächlich wird die Einbeziehung der Armen in sämtliche Bemühungen von entscheidender Bedeutung sein.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий.
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
Es könnte sein, wie die Kritiker von Präsident Mubarak meinen, dass der stagnierende Fortschritt bei der Demokratisierung auf die Versuche zurückzuführen ist, sämtliche potenziellen Herausforderer Gamal Mubaraks zu blockieren.
Возможно, как утверждают критики президента Мубарака, неуверенный прогресс демократизации отражает попытку блокировать всех потенциальных конкурентов Гамаля.
Arafat stand einer Art Anarchie vor, in der Rivalitäten gefördert und potenzielle Führungskräfte demoralisiert wurden und in der sichergestellt war, dass sämtliche Machtbefugnisse (und das Geld) in seinen Händen vereint waren.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках.
Aber während der allumfassenden Deregulierung der letzten 15 Jahre blieben sämtliche dieser Beschränkungen auf der Strecke.
Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет.
Doch müssen sämtliche öffentlichen Akteure, nicht nur die Polizei, auf städtische Probleme reagieren.
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов.
Zunächst sollten die Eigenkapitalanforderungen schlicht als Verhältnis zwischen Kernkapital und Bilanzsumme festgesetzt werden, wobei auf sämtliche Verweise hinsichtlich eigener Risikomanagement-Modelle der Banken verzichtet wird.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.

Возможно, вы искали...