unartige немецкий

Примеры unartige примеры

Как в немецком употребляется unartige?

Субтитры из фильмов

Dann bräuchten wir uns nicht mehr. zu verstecken wie unartige Kinder.
По крайне мере, мы не должны будем встречаться, как дети, прячась от всех.
Aber erst laßt mich Euch sagen, wenn lhr sie wolltet bei der Nase herumführen sozusagen, das wäre eine unartige Aufführung.
Кормилица это я уж просто слова не найду, как нехорошо.
Aber wir wissen, dass Menschlichkeit oft erzwungen werden muss und dass unartige Kinder manchmal einen Klaps auf den Hintern brauchen.
Но человечество не сделаешь человечным без силы. Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
Sie werden in der Küche essen müssen, wie unartige kleine Kinder.
Ричард расстроится. Теперь вам придется есть на кухне - как напроказившим детишкам.
Jerome, ich habe eine herrlich unartige Idee.
Джером, у меня есть прелестная, шаловливая мыслишка.
Sie frisst unartige Kinder. und kleine Hunde, die sich in ihren Garten verirren.
И она ест непослушных детей, а временами забредших к ней во двор щенков.
Wird Andrew Jacoby eine solch unartige Prinzessin noch heiraten?
Эндрю Джейкоби все еще собирается жениться на такой испорченной принцессе?
Unartige, dumme Kinder.
Гадкие глупые дети.
Was unartige Schüler anging, wusste Mrs Pate natürlich auch, dass einige Eltern mehr Grund hatten, sich zu schämen, als andere.
Миссис Пейт знала, что в случае с неуправляемыми детьми у некоторых родителей больше повода стыдиться.
Wie ich Ihnen bereits sagte, Mr Potter: Unartige Kinder verdienen es, bestraft zu werden.
Как я вам уже говорила, мистер Поттер нашалившие дети заслуживают наказания.
Welches unartige Kindchen hat sich mit dem Schattenmann eingelassen?
Так кто из вас, проказников, связался с Человеком-тенью?
Gibt es hier unartige Kinder?
КТО БЫЛ НЕПОСЛУШНЫМ?
Die unartige Krankenschwester kam zu mir, aber ich bin erstarrt.
Развратная медсестричка подошла ко мне и я замер.
Allerdings mag ich unartige Jungs.
Мой тип - плохие парни.

Возможно, вы искали...