verantworten немецкий

Значение verantworten значение

Что в немецком языке означает verantworten?

verantworten

transitiv die Konsequenzen tragen (Verantwortung übernehmen) So eine Entscheidung kannst du gar nicht alleine verantworten! Wer hat diesen Protest in der Unterrichtszeit zu verantworten? reflexiv erklärend rechtfertigen, wieso es zu etwas gekommen ist, und die Folgen der Tat tragen Für deine Taten wirst du dich verantworten müssen.

Синонимы verantworten синонимы

Как по-другому сказать verantworten по-немецки?

Примеры verantworten примеры

Как в немецком употребляется verantworten?

Субтитры из фильмов

Jeder muss sich vor jemandem verantworten.
Каждому хочется иметь кого-то близкого рядом.
Wenn Sie den Präsidenten nicht erreichen, dann müssen Sie sich vor der Cola-Gesellschaft verantworten.
Но если вы не свяжетесь с президентом по телефону, вы знаете то, что с вами будет? Вам придется ответить за это компании Кока- Кола.
Wir müssen uns damit befassen: Wir machen etwas oder nicht! - Jedenfalls haben wir es zu verantworten.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Wer ihm ein Haar krümmt, muss sich vor der Regierung der USA verantworten.
Скорее, мы должны спасти профессора. А что с мисс Дюбуа и Хезекайей? Они у барона.
Das soll heißen, daß der Spaß vorbei ist, daß ich nun jedes Wort und jede Tat verantworten muß.
Неужели правда, что теперь нельзя шутить жизнью, теперь лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово.
Jemand, Amme, der sich selbst gern reden hört, und der in einer Minute mehr spricht, als er in einem Monat verantworten kann.
Это человек, который любит послушать себя и в минуту наговорит столько, что будет жалеть об этом целый месяц.
Nach seinem Tod, wird er sich für vieles zu verantworten haben. - Wir sind zu weit gegangen.
Когда умрет, они обсудят итоги.
Und noch etwas: Denkt daran: Wenn jemand den Mann tötet, muss er sich hinterher verantworten.
И ещё одно: если кто-то из вас убьёт человека на крыше, будет отвечать по всей строгости закона.
Erstaunlich, dass Sie den Mut hatten, das selbst zu verantworten.
Я удивлена, что у вас достало мужества взять на себя эту ответственность.
Ich bin selber schuld. Ich werde auch verantworten.
Я сама во всем виновата, сама и отвечать бчдч.
Ich weiß immer gerne, was ich verantworten soll.
Если мне что-то подписывать, то люблю знать с кем и за что.
Ich weiß, wem ich was zu verantworten hab!
Я знаю, за что несу ответственность.
Sie haben sich für Einiges zu verantworten, Mister.
Вы заполучили себе хорошего человека.
Nicht vergessen, ich muss mich vor den Aktionären verantworten.
Я несу полную ответственность перед акционерами.

Из журналистики

Auch Milosevics Auslieferung an das Den Haager Kriegsverbrechertribunal, um sich wegen Kriegsverbrechen zu verantworten - ein Prozess der in Serbien ohne Zwischenfall geblieben war - verlief friedlich.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Generäle, denen der Einsatz von chemischen Waffen angeordnet wurde, müssten damit rechnen, dass das Regime tatsächlich gestürzt werden könnte und sie sich dann vor einem Gericht für Kriegsverbrechen verantworten müssten.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Aber die Europäische Kommission muss sich gegenüber dem Europäischen Parlament nicht in derselben Weise verantworten wie eine nationale Regierung gegenüber ihrem Parlament.
Но Европейская Комиссия не обязана отчитываться Европейскому Парламенту так же, как национальное правительство обязано отчитываться своему парламенту.
Rajoub aber hat viele Feinde, und Dahlan hat die beschämende Niederlage gegenüber der Hamas in dem Kampf zu verantworten, der zur Vertreibung der Fatah aus Gaza führte.
Однако у Раджуба есть много врагов, а Дахлан ответственен за унизительное поражение Фатх перед Хамас в борьбе, которая привела к изгнанию Фатх из Газы.
Kurz gefasst: Viele der Zentralbanker der aufregenden Vorkrisenjahre haben eine Menge zu verantworten.
Словом, многим центральным банкирам, которые служили в пьянящие докризисные годы, есть за что ответить.
Amerikas Politiker werden sich dafür verantworten müssen, doch es bedarf einer globalen Übereinkunft, um diese düsteren Auswirkungen zu vermeiden.
Американские политики будут нести ответственность, однако решение этих страшных последствий требует глобального соглашения.
Er ist eines von fünf ehemaligen Führungsmitgliedern der Khmer Rouge, die sich für ihre Rolle während des Völkermords unter Pol Pot, in dem schätzungsweise 1,7 Millionen Kambodschaner umkamen, verantworten werden müssen.
Он один из пяти бывших руководителей красных кхмеров, которые будут призваны к ответу за свои действия во время режима геноцида Пол Пота, во время которого исчезло около 1,7 миллиона камбоджийцев.
Gelingt uns das nicht, werden wir uns vor der Geschichte zu verantworten haben.
История осудит нас, если нам не удастся этого сделать.
Die Chinesen haben eine Menge zu verantworten, doch ist das Schicksal der Tibeter nicht bloß eine Frage semikolonialer Unterdrückung.
Китайцам предстоит за многое ответить, но судьба Тибета - это не только вопрос полуколониального притеснения.

Возможно, вы искали...