einstehen немецкий

ручаться

Значение einstehen значение

Что в немецком языке означает einstehen?

einstehen

für eine Sache bürgen, garantieren Ich stehe dafür ein, dass der Kredit nicht faul ist. die Verantwortung für etwas übernehmen, die Schuld für etwas anerkennen Das Mädchen stand dafür ein, dass sie die Fensterscheibe mit dem Stein zerstört hatte. für jemanden die Rechnung übernehmen, das Geld auslegen Er stand für die Rechnung seines Bruders ein. (ein Ereignis) (sich) ankündigen; bevorstehen; kurz vor dem Anfang von … stehen, beginnen Es war Silvester und das neue Jahr würde bald einstehen. sich ins Gleichgewicht bringen; einpendeln Die alte Balkenwaage war endlich eingestanden. sich einordnen, sich in eine vorgegebene Ordnung einpassen; ins Glied eintreten Er hatte sich einfach vorgedrängelt und war in die lange Schlange eingestanden. keinen Fortschritt mehr zeigen; stillstehen; jede Art von Aktivität/Leben einstellen Über den Tag hinweg ist die Einkaufsstraße voller Leben, in der Nacht steht es ein. die Verantwortung für eine Aufgabe übernehmen; in ein Dienstverhältnis oder die Schule eintreten Im Jahr 1950 bin ich in die Schule eingestanden. jägersprachlich, von Tieren: sich hinlegen Das Rotwild stand am Waldrand des Reviers ein.

Перевод einstehen перевод

Как перевести с немецкого einstehen?

einstehen немецкий » русский

ручаться отвечать

Синонимы einstehen синонимы

Как по-другому сказать einstehen по-немецки?

Примеры einstehen примеры

Как в немецком употребляется einstehen?

Субтитры из фильмов

Wenn sie nicht sofort entfernt wird, kann keiner für sein Leben einstehen.
Но такую рану не вылечит ни один врач,.и если он останется здесь, то скоро ему уже вообще ничего не поможет.
Du wirst für Camilles Unglück einstehen!
Т ответишь за то, что случилось с Камиллой!
Ich dachte immer, Meinungsfreiheit ist etwas, wofür Sie einstehen.
Я думал, свобода мнения - это то, за что ты боролся.
Sie hätten nicht für mich einstehen müssen.
Я знаю, Вам приходится за меня отдуваться. Вы не обязаны.
Du und ich, wir haben so manchen Kampf Seite an Seite ausgefochten. und wir wurden Kameraden, die füreinander einstehen.
Ангел. Мы не раз бились с тобой рядом. Парни-воины, плечом к плечу.
Doch wenn wir in den anderen Teilen der Stadt die Drogengesetze aggressiv durchsetzen,. wie könnte dann jemand behaupten, diese Regierung würde nicht für die Gesetze einstehen?
Но если мы усилим борьбу с наркотиками. во всех остальных районах города, агрессивно. кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Ich werde dafür einstehen, wofür ich verantwortlich bin.
Я объяснил все вам предельно ясно. -Да.
Ihr Leute solltet für euer Recht einstehen.
Вы должны за себя постоять.
Sie möchte, dass die Menschen von Brennidon für sich einstehen.
Хочет, чтобы жители Бреннидона могли постоять за себя.
Jeder, der so eine Uniform trägt, würde für mich einstehen.
Таких же парней в форме, и каждый из них может за меня умереть!
Sie muss für sich selbst einstehen. Sie muss alle hier wissen lassen, dass sie keine Angst hat. - Oh, wirklich?
Ладно, я знаю, что тебе не до меня, но это вечеринка Филис.
Ich kann für ihn einstehen wie für mich selbst!
Я ручаюсь за него, как за себя.
Es ist zu verrückt. Ich kann nicht für die Ansichten von Kinder einstehen, die sentimental werden, das macht körperliche Entkräftung.
Это слишком противно, видеть, как ребята переживают за что-то кроме физической нагрузки.
Aber wir müssen dafür einstehen, woran wir glauben. Beweisen wir unsere Ergebenheit zu Gott und sagen wir uns von falschen Propheten los.
Мы должны подтвердить нашу преданность Богу и отрешиться от Визитёров, как от лжепророков.

Из журналистики

Oder wollen wir in einem System leben, wo die Menschen für ihre Entscheidungen einstehen müssen, wo unkluges Verhalten bestraft und umsichtiges Verhalten belohnt wird?
Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение, а благоразумное поведение поощряют?
Dahinter stand, so vermute ich, die Vorstellung, dass die Regierung des Emirats für jeden Kredit einstehen würde, egal, wie riskant er sein mochte.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была.

Возможно, вы искали...