vereinbarte немецкий

Синонимы vereinbarte синонимы

Как по-другому сказать vereinbarte по-немецки?

Примеры vereinbarte примеры

Как в немецком употребляется vereinbarte?

Простые фразы

Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, wird mehr erwartet als lediglich die vertraglich vereinbarte Arbeitsleistung.
От человека, стремящегося к успеху, ожидают больше, чем просто работы в соответствии с контрактом.

Субтитры из фильмов

Aber das ist der vereinbarte Treffpunkt.
Капитан назначил сбор здесь.
Verzeihen Sie, aber ich überschritt meine Befugnis, als ich das vereinbarte.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Wir warten auf die vereinbarte Zeit. Die vereinbarte Zeit?
Ждем назначенного часа.
Wir warten auf die vereinbarte Zeit. Die vereinbarte Zeit?
Ждем назначенного часа.
Dein Rechtsanwalt hat dem Mittelsmann die vereinbarte Summe ausgehändigt.
Твой адвокат передал моим людям необходимую сумму.
Er geht ins Kino Texas, vielleicht der vereinbarte Treffpunkt.
Хотя у него 14 долларов в кармане, он не купил билет всего за 75 центов. Вревер просит кассира вызвать полицию.
Ich vereinbarte mit ihm, dass er die Rapporte selbst durchgehen könne.
Мне пришлось показать ему записи.
Ich kann es nun wagen, mit einiger Gewissheit zu sagen, dass Sie die vereinbarte Bezahlung bei Lieferung erhalten.
Сейчас я могу сказать, с некоторой долей уверенности, что вы получите плату по прибытию товара.
Hier ist der vereinbarte Treffpunkt.
Мы должны встретиться здесь.
Wenn Sie es mir übergeben, bis zum Ende des Tages, werde ich Ihnen die vereinbarte Summe zahlen.
Принесете ее к концу дня, я заплачу обещанную сумму.
Der vereinbarte Zeitplan wird eingehalten!
Нужно выполнить обещание вовремя.
Die Kirche, die mich in die Staaten brachte, vereinbarte einen Termin beim Kardiologen in Omaha, um mich zu behandeln.
Церковь, которая помогла мне перебраться в Штаты к кардиологу из Омахи для лечения.
Ich glaube kaum, dass wir Ihnen nun die vereinbarte Abgeltung auszahlen können.
Не думаю, что мне следует выплатить вам оговоренную плату.
Als CFO vereinbarte ich Meetings mit potentiellen Werbekunden.
Как финансовый директор, я планировал встретиться с рекламодателями.

Из журналистики

Fest steht, dass kein endgültiges Abkommen über die Ressource Wasser möglich sein wird, bis es vereinbarte Grenzen zwischen dem Staat Israel und dem Staat Palästina sowie einen Beschluss über israelische Siedlungen im Westjordanland gibt.
Конечно же, никакое окончательное соглашение по вопросу воды невозможно до тех пор, пока не будет согласованных границ между государством Израиль и государством Палестина и какой-либо резолюции по израильским поселениям на Западном берегу.
Die frühe Begeisterung für neue, weltweit vereinbarte Regulierungsstandards nach der Krise ist einer Reihe nationaler Initiativen gewichen, die durch innenpolitische Agenden bedingt sind und sich kaum um grenzüberschreitende Kompatibilität kümmern.
Ранний посткризисный энтузиазм о новых, согласованных на глобальном уровне стандартах регулирования уступил целому ряду национальных инициатив, движимых отечественными политическими программами, практически без учета к приграничной совместимости.
Nach Abschluss von EU-finanzierten Investitionsprojekten - vereinbarte, im jährlichen Budgetrahmen enthaltene Zahlungen - wird das Geld an den Empfänger übermittelt.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Um Griechenland und Europa zu retten, muss ein neues Rettungspaket zwei entscheidende, bisher nicht mit vereinbarte Dinge umfassen.
Ради спасения Греции и Европы в новый пакет финансовой помощи должны быть включены два важных пункта, которые пока еще не согласованы.
WASHINGTON, DC - Wird es uns gelingen, eine internationale Ordnung zu erarbeiten, die den Frieden bewahrt und es den Ländern ermöglicht, sich an vereinbarte Regeln halten?
ВАШИНГТОН - Можем ли мы разработать международный порядок, который будет поддерживать мир и позволять странам играть по согласованным правилам?
Es müssen Gesetze entworfen werden, die eine faire Verteilung des irakischen Öls gewährleisten, und alle Gruppen müssen darauf vertrauen, dass das Vereinbarte auch umgesetzt wird.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
In der Eurozone herrschte hauptsächlich Uneinigkeit darüber, wie die zur Refinanzierung fälligen Schulden entstanden waren - also darüber, ob sie gegen vereinbarte Schuldengrenzen verstießen.
В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны - то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности.
Die Vereinten Nationen erscheinen stärker gelähmt als je zuvor. Der US-Kongress hat das im Jahr 2010 vereinbarte IWF-Reformpaket noch immer nicht ratifiziert und schwächt damit eine der wichtigsten internationalen Institutionen.
Организация Объединенных Наций кажется более парализованной, чем когда-либо. Конгресс США до сих пор не одобрил пакет реформ МВФ по соглашению 2010 года, ослабляя тем самым один из важнейших международных институтов.
Während die Welt herumtrödelt, sammeln sich Treibhausgase in der Atmosphäre und die Wahrscheinlichkeit sinkt, dass die Welt auch nur das vereinbarte Ziel erreichen wird, die Erderwärmung auf zwei Grad Celsius zu beschränken.
Пока мир медлит, парниковые газы накапливаются в атмосфере, и вероятность того, что мир достигнет согласованной цели ограничения глобального потепления двумя градусами Цельсия, уменьшается.
Dort haben wir unsere wirtschaftlichen Interessen zu schützen: Die Rückzahlung der irakischen Schulden, die vertraglich vereinbarte Erschließung von Ölfeldern und den Wiederaufbau der öffentlichen Infrastruktur.
В первую очередь это экономические интересы: возвращение долгов Ирака России, разработка нефтяных месторождений на основе ранее заключенных контрактов, восстановление государственной инфраструктуры.
Thailands Ministerpräsident Thaksin Shinawatra traf Ende letzten Jahres mit Putin zusammen und vereinbarte, nach einem gewissen Zögern, den Kauf von zwölf Maschinen des Typs Su-30MKM.
Премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра встретился в прошлом году с Путиным и заключил предварительное соглашение о приобретении 12 Су-30МКМ.
Bei einem Besuch Malaysias vereinbarte Südkoreas Präsident Roh Moo-hyun eine Ausweitung der gegenseitigen Wirtschaftszusammenarbeit insbesondere in der Informationstechnologie, Biotechnologie und im Rohstoff- und Energiebereich.
Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии.
Darüber hinaus vereinbarte der koreanische Verteidigungsminister Yoon im Januar 2006 die Lieferung zweier gebrauchter Patrouillenboote an die Philippinen.
Более того, в январе 2006 года корейский министр обороны Юн договорился с Филиппинами о поставке двух подержанных патрульных катеров.
Den aktuellen Kämpfen ging eine vereinbarte Waffenruhe voraus, mit der die Regierung versuchte, die Kämpfer in Pakistans Stammesgebieten zu bezwingen, indem sie ein Abkommen mit dem Taliban-Anführer Sufi Mohammad abschloss.
Этому раунду борьбы предшествовало спокойствие тех времен, когда правительство стремилось прекратить военные действия в племенных областях Пакистана путем переговоров с лидером Талибана Суфи Мохаммедом.

Возможно, вы искали...