vereinbart немецкий

условленный, договорный

Перевод vereinbart перевод

Как перевести с немецкого vereinbart?

vereinbart немецкий » русский

условленный договорный условный

Синонимы vereinbart синонимы

Как по-другому сказать vereinbart по-немецки?

Примеры vereinbart примеры

Как в немецком употребляется vereinbart?

Простые фразы

Papier ist geduldig. Von der Planung eines Vorhabens bis zur Ausführung kann eine lange Zeit vergehen. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten. Es wird viel geschrieben, was nicht stimmt.
Бумага всё стерпит. Может пройти много времени между стадией планирования и реализацией проекта. Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Далеко не всё написанное - правда.

Субтитры из фильмов

Wir hatten vereinbart, dass ich die Story schreibe.
Да, я не забыла о нашей сделке.
Wir hatten mehr vereinbart.
Мы договаривались о гораздо большей сумме.
Das war vereinbart.
Но мы же договорились.
Es war vereinbart, daß er nach dem Krieg alles zurückgibt.
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
Hier steht, was wir vereinbart haben.
Я написала это, как вы сказали.
Über moderne Romane, wie vereinbart.
О современном романе. Вы помните, как мы договорились.
Iris gab wie vereinbart das Tanzen auf. und tat kaum etwas anderes, als an Vaters Bett zu sitzen.
Айрис бросила танцы в соответствие с брачной договоренностью, и сделала кое-что еще, но сидела у папиной постели.
Haben wir etwa nicht vereinbart, auf einander zu hören?
Аль ты забыл, Илья, нашу заповедь: брату младшему слушать старшего?
Wie wir es vereinbart haben.
Да. Сделай, что я сказал.
Sie hatten vereinbart, dass, falls etwas schief ging, der das Geld retten sollte, der es gerade hatte, ohne Rücksicht auf das Schicksal der anderen.
Ранее они договорились, что в случае любой опасности. деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных.
Wir haben uns zu Ostern vereinbart.
Как приезжал на пасху братец твой, тогда и поладили.
Wir hatten etwas vereinbart.
У нас был уговор.
Falscher Gebrauch dieser Macht, selbst ein einziger Mord, kann nicht mit unserer Geschichte vereinbart werden.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Du bist also der, der Treffen vereinbart.
Значит это ты тот, кто назначает встречи.

Из журналистики

Die griechischen Zyprer lehnten den Plan jedoch ab, weil es ihre politische Führung verabsäumte, diesen Plan zu unterstützen, wie es mit der EU implizit vereinbart war.
Но греческие киприоты проголосовали против данного плана, потому что их лидеры не выполнили условий подразумеваемой сделки с ЕС по его поддержке.
Sie haben die einzelnen Beiträge zum 120-Mrd.-Fonds festgelegt, Bedingungen für die Kreditaufnahme vereinbart und Stimmrechte verteilt.
Они определили уровень отчислений в размере 120 миллиардов долларов США в свой фонд, установили нормы и права заимствования из фонда и разместили акции с правом голоса.
TEL AVIV - Bevor die momentanen Kämpfe zwischen Israel und der Hamas im Gazastreifen weiter eskalieren, muss ein Waffenstillstand vereinbart werden.
ТЕЛЬ-АВИВ - Переговоры по прекращению огня должны быть начаты до того, как нынешние боевые действия между Израилем и ХАМАСом обострятся еще больше.
Wenn Vereinbarungen scheitern, liegt das normalerweise nicht an dem, was sie enthalten, sondern an dem, was fehlt oder an dem, was die Unterzeichner entgegen dessen tun, was sie vereinbart haben.
Соглашения не выполняются не из-за того, что в них оговорено, а из-за того, чего в них нет, или потому что подписавшие соглашения стороны совершают действия, противоположные тем, которые были согласованы.
Diese Länder haben vereinbart, ihre Treibhausgas-Emissionen einzuschränken, um den Erderwärmungsprozess zu verlangsamen.
Эти страны согласились с целью замедления процесса глобального потепления уменьшить выбросы в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
Drittens haben mehr als 140 Staaten in Doha, Katar, vereinbart, eine neue Verhandlungsrunde zu beginnen.
В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Und wieder einmal haben die Kreditoren Griechenlands das Pferd beim Schwanz aufgezäumt, als sie darauf bestanden, dass der neue Kredit vor der Erörterung eines Schuldenerlasses vereinbart werden solle.
Вновь, кредиторы Греции неразумно спешат, настаивая, что новый кредит должен быть согласован до обсуждения списания долгов.
Das bedeutet Unterstützung für die laufenden Bemühungen eine palästinensische Übergangsregierung aus Technokraten zu bilden, wie es im Abkommen von Katar vereinbart worden ist.
Это означает поддержку текущих усилий по формированию временного палестинского правительства технократов, как это предусмотрено в Катарском соглашении.
Wirksame Maßnahmen gegen den Klimawandel wird es so lange nicht geben, bis diese innerhalb dieses breiteren Rahmens vereinbart werden.
Мы не увидим какого-либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем.
Ein drastisches Ziel zur Kostenreduzierung wurde vereinbart, die Wissenschaftler machten sich an die Arbeit und der anvisierte Durchbruch wurde im festgelegten Zeitrahmen erzielt.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя.
Dadurch würde die Eurozone Zeit haben, die institutionellen und rechtlichen Mittel zu etablieren, um eine größere Kooperation und Integration einzurichten, wie beim Treffen des Europäischen Rates im Juni vereinbart.
Это позволит еврозоне установить институциональные и юридические средства достижения более тесного сотрудничества и интеграции, что было согласовано на заседании Европейского Совета в июне.
Die wesentlichen Zielsetzungen für die nachhaltige Entwicklung wurden bereits vereinbart.
Основные направления Целей устойчивого развития уже согласованы.
Zu Beginn der Uruguay-Runde wurde in einem großen Tauschhandel vereinbart, die Handelsagenda um Dienstleistungen und Rechte auf geistiges Eigentum zu erweitern - zwei Themen, die besonders die Industrieländer betrafen.
Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран.
Um die Ozonschicht in der Stratosphäre zu schützen, wurde in internationalen Abkommen vereinbart, den Gebrauch und Handel mit Ozon zerstörenden Chemikalien, die als Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKW) bezeichnet werden, zu verbieten.
Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ).

Возможно, вы искали...