verlangsamt немецкий

замедленный

Перевод verlangsamt перевод

Как перевести с немецкого verlangsamt?

verlangsamt немецкий » русский

замедленный затяжной

Примеры verlangsamt примеры

Как в немецком употребляется verlangsamt?

Простые фразы

Das Wachstum der Weltwirtschaft verlangsamt sich.
Рост мировой экономики замедляется.

Субтитры из фильмов

Ja. Es ist stark verlangsamt.
Бьется гораздо медленнее.
Die Übertragung wurde verlangsamt.
Скорость передачи упала.
Stark verlangsamt.
Значительно.
Ich habe die Aufnahme von dem Zeitstrudel verlangsamt.
Я замедлил записи, которые мы сделали в водовороте времени.
Warpgeschwindigkeit auf Faktor 4 verlangsamt.
Снижаем скорость, капитан.
Die Regeneration verlangsamt sich. Drei oder vier Stunden sind wir von ihnen frei.
Регенерация замедляется. 2-3 часа можно быть свободными от них.
Bei Verletzungen verlangsamt sich unser Metabolismus zur Heilung. Das kann man mit dem Tod verwechseln.
Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя.
Wir sind in einer Übergangsperiode. - Das Tempo verlangsamt sich.
Из-за реорганизации произошел некоторый спад.
Das wird ihre Reaktionszeit etwas verlangsamt haben, was?
Они очень удивятся, не правда ли?
Wir haben einfach den Prozess verlangsamt.
Мы замедлили процесс.
Aber in diesem Fall verlangsamt es nur den Verlauf,...statt ihn rückgängig zu machen.
Но в данном случае, он просто сдерживает волну, а не помогает решить проблему.
Dieses Medikament verlangsamt die Transformation in der Probe.
Это лекарство действительно замедляет трансформацию в образце.
Die Antibiotika haben erstaunlicherweise deren Verlauf verlangsamt.
Я накачала его антибиотиками, которые, на удивление, похоже, замедляют процесс.
Vorher würde ich gerne darüber reden, wie das Fortschreiten der Krankheit durch Nadion-Stöße verlangsamt wird.
Мог бы. Но сначала я хотел бы обсудить замедление течения болезни серией надионных импульсов.

Из журналистики

Die gute Nachricht ist also, dass ein starkes Wachstum in den Entwicklungsländern weiter möglich ist, selbst wenn sich der die Entwicklung beim Welthandel verlangsamt und die Neigung zu Kapitalflüssen und Handelsungleichgewichten abnimmt.
Так что хорошие новости заключаются в том, что развивающиеся страны могут сохранить быстрый экономический рост, даже если темпы мировой торговли замедлятся и снизится аппетит движения капитала и дисбаланса в торговле.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Hier freilich hätte Greenspan seinem Land und der Welt besser gedient, wenn er etwas paternalistischer gewesen wäre und die zunehmende Verbreitung unüblicher Hypothekenverträge ohne Zinsbindung verlangsamt hätte.
Тем не менее, Гринспен мог бы оказать большую услугу своей стране, а также миру, если бы он оказывал больше отеческой опеки в снижении роста нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой.
Der Beschäftigungszuwachs in den Jahren 2000 bis 2007 hatte sich gegenüber den drei vorangegangen Jahrzehnten um die Hälfte verlangsamt.
Темпы роста числа рабочих мест в период между 2000 и 2007 годами замедлился до половины его уровня в предыдущие тридцать лет.
Im dritten Quartal 2013 hat sich das deutsche Exportwachstum verlangsamt, und die französischen Exporte sind zurückgegangen.
В третьем квартале 2013 года рост экспорта Германии замедлился, а экспорт Франции упал.
Das Reformtempo hat sich in vielen Ländern verlangsamt - und in einigen umgekehrt.
Замедлился и ход реформ во многих странах, а в некоторых процесс развернулся в обратную сторону.
Doch hat China die Liberalisierung des Kapitalverkehrs nach der Asien-Finanzkrise vor zehn Jahren verlangsamt, also ist es möglich, dass Amerikas Probleme China vorsichtiger machen könnten.
Но десять лет назад после азиатского финансового кризиса Китай замедлил либерализацию движения капитала, таким образом, вполне вероятно, что неприятности в США могли сделать Китай более осторожным.
Chinas Importnachfrage verlangsamt sich in Übereinstimmung mit seinem wirtschaftlichen Wandel weg von der Industrie hin zu Dienstleistungen und Haushaltskonsum.
Спрос на импорт в Китае уменьшается, поскольку меняется структура экономики страны, которая переходит от ориентации на промышленность в сторону услуг и потребления.
Und tatsächlich verlangsamt sich das Wachstum in allen dieser Kategorien, nur etwas mehr in der letzten.
И оказывается, что темпы роста снижаются во всех этих категориях, когда отношение долга к ВВП растет, а при уровне выше 90 процентов темпы замедления лишь немного увеличиваются.
In Ermangelung weiterer Handelvereinbarungen besteht die große Gefahr, dass sich das Tempo der Globalisierung verlangsamt - mit tief greifenden Folgen für Armutsentwicklung und Gemeinwohl weltweit.
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung.
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Wenn sich der Geldfluss verlangsamt oder, alternativ, höher verzinsliche Anlagen zur Verfügung stehen, könnte sich die Nachfrage nach Staatsanleihen drastisch verringern.
Если замедлится приток капитала на рынок облигаций или появятся другие активы с высокой доходностью, спрос на гособлигации может заметно упасть.
Wenn sich das Wirtschaftswachstum eines Landes verlangsamt, importiert es weniger aus anderen Ländern und reduziert damit die Wachstumsraten dieser Länder, die dann ihrerseits weniger importieren.
Когда рост экономики страны замедляется, она меньше импортирует из других стран, сокращая тем самым темпы роста этих стран и вынуждая их также сократить объем импорта.
Lateinamerika droht Gefahr durch niedrigere Rohstoffpreise (da sich das Wachstum sowohl in China als auch in den hochentwickelten Volkswirtschaften verlangsamt).
Латинская Америка подвержена влиянию более низких цен на сырьевые товары (по мере того как Китай и страны с развитой экономикой замедляют свой рост).

Возможно, вы искали...