vermutet немецкий

Примеры vermutet примеры

Как в немецком употребляется vermutet?

Простые фразы

Diese Aufgabe war so schwierig, wie ich vermutet habe.
Это задание было таким трудным, как я и предполагал.
Diese Aufgabe war so schwierig, wie ich vermutet habe.
Это задание было таким трудным, как я и предполагала.
Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?
Кто мог предположить в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия перестанет существовать?

Субтитры из фильмов

Wie Sie es vermutet hatten.
Ну, он постучал в дверь.
Das habe ich vermutet.
Я начал догадываться.
Wie vermutet.
Я так и думал.
Das habe ich auch nicht vermutet.
А я и не боюсь.
Dann, Major, taten Sie, was Lieutenant Abrams vermutet hatte.
Тогда, майор, вы сделали то, что предсказал лейтенант Абрамс.
Dextry vermutet, dass McNamara und Stillman Betrüger sind, unter dem Deckmantel des Gesetzes.
Декс думает, что МакНамара и судья Стилман обделываюттемные делишки, прикрываясь законом.
Er hat die Verfolger abgeschüttelt und wird im Nordosten vermutet.
Подозреваемый ускользнул из рук полиции, но сведения о его аресте ожидают каждый день.
Birgel vermutet, sie betrügt ihn, und kriecht aus dem Loch.
Заподозрив, что она изменяет ему, герр Биргель выползает из своей норы.
Ich habe es vermutet.
На самом деле, у меня были подозрения.
Sie hat es vermutet.
Она догадалась сегодня.
Sonst vermutet man, ich hätte das Geld selbst eingesteckt.
А то ещё подумают, что я прикарманил 40 пфеннигов.
Ich habe einiges vermutet. Aber das nicht!
Я подозревал что-то, но не это.
Es ist genau das passiert, was ich vermutet habe.
Она растет в 2 раза быстрее, как-будто привитая.
Sie haben es vielleicht nicht gewusst, aber Sie haben es sicher vermutet.
Вы не могли знать, но наверняка подозревали.

Из журналистики

Bei jedem Zugunglück oder Flugzeugabsturz wird nun zuerst vermutet, dass es sich um einen Terrorakt handelt.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
Darüber hinaus stellt die internationale Gemeinschaft China noch immer für seine Waffenverkäufe an den Sudan, der diese Waffen - so wird vermutet - beim Völkermord in Darfur eingesetzt hat, an den Pranger.
Кроме того, международное сообщество продолжает осуждать Китай за продажу оружия в Судан, которое, как считается, было использовано во время геноцида в Дарфуре.
Es handelte sich hierbei nicht um einen Propaganda-Trick, wie mancherorts vermutet wurde.
Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые.
Sie hat jedoch gezeigt, dass sich Japans Regierung, die schon lange vermutet, dass sich Nordkorea im Besitz von Atomwaffen befindet, durch eine Bestätigung der Bedrohung nicht einschüchtern lassen würde, seine Politik grundlegend zu ändern.
Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
Allgemein wird vermutet, dass Tung abgesetzt bzw. zum Rücktritt gedrängt worden sei.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Wie ist mit Beweisen für terroristische Planungen aus Staaten umzugehen, wo Folter vermutet wird?
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Und die chinesische Unnachgiebigkeit im Hinblick auf das Südchinesische Meer ergibt sich direkt aus dem wirtschaftlichen Reichtum, den es am Meeresboden vermutet.
А китайская непримиримость в Южно-китайским море является прямым результатом экономического процветания, которое, как он подозревает, скрывается на морском дне.
Dasselbe gilt für den noch flüchtigen Hauptkriegsverbrecher Radko Mladic, der in Serbien vermutet wird.
Сербия должна также выдать генерала Ратко Младича, который возглавлял сербскую армию во время балканских войн, трибуналу по военным преступлениям в Гааге или доказать, что он мертв или скрывается не на ее территории.
Sissi bewältigt die Aufgabe, Subventionen kürzen, besser als vielleicht vermutet.
Сиси сталкивается с необходимостью сократить субсидии лучше, чем можно было бы от него ожидать.
Modi hingegen verhält sich schlimmer als vermutet - und torpediert sogar ein lang erwartetes Abkommen mit der Welthandelsorganisation.
Моди, напротив, плохо справляется - даже отказывается от долгожданного договора ВТО.
Vielfach wird hinter diesem Trend die chinesische Regierung vermutet, aber durch das Augenmerk auf den Einfluss von oben wird übersehen, wie der Druck des Marktes die chinesischen Medien in diese Richtung drängt.
Многие считают, что за этой тенденцией скрываются действия правительства, но они слишком сосредотачиваются на риске официального влияния и тем самым упускают из вида то, как на это направление СМИ Китая подтолкнуло давление рынка.
Es wurde zwar offiziell nicht bestätigt, aber gemeinhin vermutet, dass hochrangige amerikanische Politiker einen Regimewechsel wünschten.
Хотя это публично не заявлялось, существовало распространенное мнение о том, что влиятельные американские политики хотели бы сменить режим в Северной Корее.
Die Motive für diese Ambitionen sind unklar, können aber vermutet werden.
Мотивация этих устремлений неясна, но над несколькими вариантами стоит задуматься.
Seit über 50 Jahren vermutet man schon, dass die UV-Strahlung der Sonne die Hauptursache für Hautkrebs sei.
На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи.

Возможно, вы искали...