verschwenderische немецкий

Примеры verschwenderische примеры

Как в немецком употребляется verschwenderische?

Субтитры из фильмов

Der verschwenderische sohn ist wiedergekehrt, und, uh, er hat ein Mathe-Test mit Bravour bestanden.
Блудный сын вернулся и, возможно, сдал еще один экзамен по матанализу.
Der verschwenderische Frischling kommt zurück.
Вернулся блудный стажер.
Der verschwenderische Sohn kam zurück.
Блудный сын вернулся.
Der verschwenderische Sohn kehrt zurück und bekommt sein rechtmäßiges Erbe.
Блудный сын возвращается домой и становится наследником.
Und normal für uns ist eine verschwenderische Party.
А для нас норма устраивать пышные вечеринки.
Egal, weißt du. wir machen keine große verschwenderische Hochzeit.
Но знаешь, мы не будем делать большую и пышную свадьбу.
Ich werde dich lieben. für deine Traurigkeit deine Poesie, deine Leidenschaft, deinen Zorn und deine unendliche, verschwenderische Hässlichkeit.
Я буду любить тебя за твою печаль, тягу к поэзии, страсть, гнев, за твоё бесконечное великолепное уродство.

Из журналистики

Und angesichts der Tatsache, dass aktuell alles, was aus Bollywood kommt, in Frankreich der letzte Schrei ist, würde eine verschwenderische indische Hochzeit gut ins Bild passen.
Принимая во внимание моду на все болливудское во Франции, щедрая индийская свадьба была бы весьма кстати.
Im letzten Jahr brachte die Regierung ihre Finanzen in Ordnung, indem sie verschwenderische und korrupte Ausgaben kürzte, wie z.B. die Förderungsmittel für Firmen.
В прошлом году правительство привело свои финансы в порядок, прекратив расточительные и корумпированные расходы, такие как субсидирование предприятий.
Für diejenigen, die dem IWF die Schuld geben, hat Argentinien das Problem durch verschwenderische und korrupte Ausgaben selbst verursacht.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной.
Ohne solche Grenzen könnten verschwenderische Länder Geld auf Kosten der sparsamen ausgeben.
При отсутствии предела расточительные страны могут пойти на траты за счет более бережливых.
Jedes verschwenderische Land, das plötzlich gezwungen wird, sich an seine Verhältnisse anzupassen, muss enorme Veränderungen hinnehmen - selbst im dem Fall, dass alle seine Altschulden erlassen werden.
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены.
Ich erkenne an, dass es Menschen gibt, die einfach glauben, dass die keynesianischen Multiplikatoren viel höher als eins liegen, woraus implizit hervorgeht, dass sogar verschwenderische Staatsausgaben noch produktiv sind.
Я ценю тот факт, что есть люди, которые верят, что кейнсианские мультипликаторы намного превышают единицу, что означает, что даже разорительные правительственные расходы будут продуктивны.
Da der schwache Dollar wie ein Damoklesschwert über der Weltwirtschaft hängt, beklagen sich fast alle über Amerikas verschwenderische Angewohnheiten.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
Erforderlich ist eine stärkere Betonung der automatischen Sanktionen für verschwenderische Haushaltsführung und exzessive Schulden, als im aktuellen Reformvorschlag der EU-Kommission vorgesehen ist.
Нужен более сильный акцент на автоматические санкции за финансовое расточительство и чрезмерные долги, чем содержится в нынешнем предложении Комиссии ЕС по проведению реформ.
Verschwenderische, gewaltbedingte Ausgaben sind nicht nur eine Frage des Krieges oder der Abschreckung.
Расточительные расходы связанные с насилием - это не только вопрос войны или сдерживания военного действия.
Hinzu kommt, dass Staatsanleihen nicht als gleichwertig behandelt werden und die Märkte verschwenderische Staaten bestrafen.
Вдобавок ко всему, правительственные облигации не рассматриваются как равные, и рынок наказывает расточительные государства.
Schließlich würden verschwenderische Regierungen durch die auf den Finanzmärkten herrschende Ordnung diszipliniert.
И, наконец, из-за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон.
Bereits in den frühen 1960er Jahren tätigte Houphouet verschwenderische Ausgaben in seinem Heimatdorf im Dschungel, Yamoussoukro, das im Jahre 1983 die Hafenstadt Abidjan als Landeshauptstadt ablöste.
Уже в 1960-е гг. Уфуэ расточительно тратил средства на свою родную граничащую с джунглями деревню Ямусукро, которая в 1983 г. стала столицей вместо портового города Абиджан.
Europas Politik besteht darin, extreme Ungleichheit und Armut durch verschwenderische Ausgleichszahlungen für Arbeitslosigkeit zu überwinden, die die Bereitschaft der Menschen untergräbt, kümmerliche Jobs anzunehmen.
Политика Европы состоит в том, чтобы ликвидировать чрезмерное неравенство и нищету, выплачивая щедрые пособия по безработице, которые отбивают у людей желание соглашаться на низкооплачиваемую работу.
Schließlich werden die Gesetze der Ökonomie verschwenderische Schuldnerländer immer zwingen, Sparmaßnahmen zu ergreifen.
В конце концов, законы экономики всегда заставляют неэкономных заемщиков принимать меры по ограничению расходов.

Возможно, вы искали...