versprechend немецкий

обещающий

Перевод versprechend перевод

Как перевести с немецкого versprechend?

versprechend немецкий » русский

обещающий

Примеры versprechend примеры

Как в немецком употребляется versprechend?

Субтитры из фильмов

Ja, das klingt viel versprechend.
Да, звучит красиво.
Sehr viel versprechend!
Самые ободряющие.
Nicht sehr viel versprechend für einen jungen Anwalt.
Для адвоката это дело было проигрышным.
Hauptsächlich sind Sie sensibel, voller Wut und intensiver Gefühle, und dem schmutzigsten aller Worte, viel versprechend.
Главное - они злые, деликатные. чувственные, и непристойные настолько, что непристойней не бывает. Многообещающие.
Ihre Überlebenschancen sind nicht viel versprechend.
У вас не велики шансы остаться в живых.
Yale hatte sie gelesen und fand, sie seien viel versprechend.
Йел прочел их и считает многообещающими.
Sie ist sehr viel versprechend.
У неё большой потенциал.
Dann merkt sie, dass ich nur dieser alte ausgebrannte Typ bin und sie so frisch und strahlend und viel versprechend, wie das Mondlicht in einem Martini.
Пару дорогих месяцев. Потом она понимает, что я давно выдохся. а она молодая и умная. подающая надежды, как лунный свет в мартини.
Die Zukunft wirkte viel versprechend. Sie war von tausend verlockenden Bildern bevölkert. Hauptsächlich Frauen.
Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
Wie ich höre, sind die ersten Berichte viel versprechend.
Как я понимаю, первые исследования были многообещающими.
Klingt viel versprechend.
Пустые обещания.
Ich galt als besonders Erfolg versprechend.
Наоборот, меня все уважали.
Sie ist sehr viel versprechend.
Ты подаешь большие надежды.
Viel versprechend?
Надежды?

Из журналистики

Die Spezialisierung der militärischen Fähigkeiten und der industriellen Anstrengungen einiger Mitgliedsstaaten ist viel versprechend, muss jedoch koordiniert werden, um Redundanzen zu vermeiden und die Interoperabilität zu gewährleisten.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию.
Bisher sieht es nicht besonders viel versprechend aus: Die wenigen nationalen Prozesse in der Region spiegeln nach wie vor die sie umgebende verdrießliche Politik und vorherrschende ethnische Voreingenommenheit wider.
Пока что это кажется маловероятным: немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
Aber wenn die diplomatische Zukunft in Bezug auf die atomare Abrüstung viel versprechend aussieht, gilt das nicht für andere Themen.
Но если дипломатическое будущее ядерного разоружения выглядит обнадёживающим, то в отношении других проблем это не так.
Nur wenige Momente in der Geschichte waren so viel versprechend wie der EU-Gipfel im Dezember 2004.
Саммит ЕС в декабре 2004 года имеет значение для новейшей истории по ряду причин.
Sieht die Zukunft für die mehr als eine Milliarde Jugendlichen in den Entwicklungsländern im Alter zwischen 12 und 24 Jahren ebenso viel versprechend aus?
Будет ли будущее таким же многообещающим для больше чем одного миллиарда молодых людей в возрасте от 12 до 24 лет в развивающихся странах?

Возможно, вы искали...