weitergegeben немецкий

Примеры weitergegeben примеры

Как в немецком употребляется weitergegeben?

Субтитры из фильмов

Da ihnen beigebracht wurde, meine Hautfarbe zu hassen, ist Lynchen geradezu wie eine ansteckende Krankheit in ihnen angelegt, und wird an die Ungeborenen weitergegeben.
Они были так воспитаны, чтобы ненавидеть цвет моей кожи. Это их - их образец поступка, рождение линчевания. болезнь приносящая недоношенных детей.
Die Geheimnisse wurden vom Vater an den Sohn weitergegeben?
Секреты передавались от отца к сыну? Да.
Warum hat er sie nicht weitergegeben?
Почему же он ее не передал?
Seit Jahrhunderten hat man den Codex des Shaolin-Tempels weitergegeben.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Der Spruch wird in meiner Familie weitergegeben.
Эти слова передавались в моей семье из поколения в поколение.
Das steht in keinem Buch, mein Freund. Dieses Wissen wird fast nur mündlich weitergegeben.
Бальзамирование, в основном, передается из уст в уста.
Nun, die Anklage wurde weitergegeben.
За четыре дня до выставки. Ну, спасибо.
Im Volk der Lappen wurde diese Geschichte. von Generation zu Generation weitergegeben.
Среди людей Саами эта история передавалась из поколения в поколение на протяжении почти тысячелетия.
Ich habe unser Erbe an die Richtigen weitergegeben.
Старый друг, надеюсь, мы отдали их в хорошие руки.
Es ist ein Geheimnis, das von Sirah zu Sirah weitergegeben wird.
Это - тайна, которая передается от Сираха к Сираху.
Dann wurden die Gefühle von Mrs Troi für.jemanden auf der Station von ihr an die Personen um sie herum weitergegeben.
Значит, любовные чувства миссис Трой к. кое-кому на станции передались людям вокруг нее.
Ich möchte, dass das sofort weitergegeben wird an alle Kautionsvermittler, alle Einsatzleiter und Spitzel im ganzen Bezirk.
Он сейчас там, и ты должен задействовать всех, кто может иметь к этому отношение. Включая букмекеров, стукачей - всех, кто может дать информацию.
Die werden von Generation zu Generation weitergegeben.
Дома передаются из поколения в поколение.
Jadzia existiert weiter, wenn der Symbiont weitergegeben wird.
Так и Джадзия продолжит существовать, когда у симбионта появится новый носитель.

Из журналистики

Eine solche Besteuerung von Unternehmen wird natürlich immer an die Haushalte weitergegeben - normalerweise schlicht durch Preissteigerungen und, in Frankreich, auch in Form von Arbeitslosigkeit.
Конечно, подобные налоги на фирмы, в итоге, всегда ложатся на семьи: обычно, через непосредственный рост цен, а во Франции и через безработицу.
Dies würde einen Verlust für die USA bedeuten, da früher oder später ein Teil der Effizienzsteigerung, die die Firma aus Dubai erzielen würde, in Form von höheren Pachtzahlungen an die US-Häfen weitergegeben würde.
Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы.
Denn schließlich sind Universitäten einzigartig in der Produktion neuen Wissens (durch Forschung), das dann konsolidiert und weitergegeben wird (durch Lehre).
В конце концов, университеты уникальны в смысле производства знаний (через исследования) и затем их распространения (через обучение).
Dadurch werden die Einlagen normalerweise von der kreditgebenden Bank an eine andere Bank weitergegeben.
Это, как правило, передает депозиты от банка-кредитора другому банку.
Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten.
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми.
Außerdem argumentierte man, dass die Kosten der geforderten Eigenkapitalerhöhungen einfach an die Kreditnehmer in Form höherer Zinssätze weitergegeben werden, wodurch das Wirtschaftswachstum zum Erliegen käme.
Кроме того, они возражают, что любое увеличение обязательного уставного капитала просто ляжет на плечи заемщиков в форме повышенных процентных ставок, что приведет к торможению темпов экономического роста.
Unmittelbare Kosten für Sozialversicherung zum Beispiel können an die nächste Generation weitergegeben werden, wovon die Kinder dieser Einwanderer betroffen wären.
Финансировать издержки на материальную помощь иммигрантам и их социальное обеспечение можно за счет будущих поколений, в которые уже войдут дети этих самых иммигрантов.
Die darwinistische Selektionstheorie geht schließlich davon aus, dass der allgemeine Verfall eines Individuums, das seine Gene schon an die nächste Generation weitergegeben hat, unaufhaltsam wäre.
В конце концов, даже теория естественного отбора Дарвина не отрицает неизбежность общего ухудшения состояния отдельного организма, чьи гены уже были переданы следующему поколению.
Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben.
Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Seine Führung ist dafür bekannt, gefährliche Dinge wie Raketen, Betäubungsmittel und Falschgeld zu verkaufen und vielerorts ist man besorgt, dass auch nukleares Material an andere Länder oder an Terrorgruppen weitergegeben werden könnte.
Ее лидеры имеют репутацию продажи таких опасных вещей, как ракеты, наркотики и фальшивые деньги, и многие опасаются, что они могут передать ядерные материалы другим странам или террористическим группам.
Schlimmer noch, bei einem Drittel der Schwangeren - einer äußerst stark AIDS-gefährdeten Bevölkerungsgruppe - wurde das Virus diagnostiziert, das während der Geburt an ihre Kinder weitergegeben werden kann.
Что еще хуже, у трети беременных женщин - одной из самых склонных к заболеванию СПИДом группы населения - был обнаружен вирус, который может передаться их детям при рождении.
In Zeiten des Kaiserreichs wurde diese kritische Tradition von Gelehrten wie Huang Zongxi weitergegeben.
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси.
Überdies gilt es für sie sicherzustellen, dass ihre Gene an die nächsten Generationen weitergegeben werden.
Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении.

Возможно, вы искали...