Sir | mir | wer | Wie

wir немецкий

мы

Значение wir значение

Что в немецком языке означает wir?

wir

мы 1. Person Plural; mehrere Personen, die sprechende eingeschlossen Wir, das sind mindestens zwei. Mein Vater und ich reisen viel. Jetzt fahren wir nach Dänemark. Herr, erbarme dich unser. Ich möchte Ihnen in unser aller Namen unseren Dank aussprechen. Es sind unser drei erschienen. Sie gaben uns keine Auskunft. Sie erzählte uns alles. Helft uns! Warum vertraust du uns nicht? Er hat uns nicht gesehen. Wartet auf uns! Wer hat uns gerufen? Sie können sich auf uns verlassen.

Перевод wir перевод

Как перевести с немецкого wir?

wir немецкий » русский

мы наша фирма наша компания

Синонимы wir синонимы

Как по-другому сказать wir по-немецки?

Wir немецкий » немецкий

ich

Примеры wir примеры

Как в немецком употребляется wir?

Простые фразы

Dann haben wir ein Problem.
Тогда это проблема.
Dann haben wir ein Problem.
Тогда у нас есть одна проблема.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
Мы не можем спать из-за шума.
Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
Мы не можем заснуть из-за этого шума.
Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Sehen wir uns morgen?
Увидимся завтра?
Und was werden wir machen?
И что мы будем делать?
Heute Abend gehen wir in die Kirche.
Сегодня вечером мы пойдём в церковь.
Heute Abend gehen wir in die Kirche.
Сегодня вечером мы идем в церковь.
Wir haben einen Papst.
У нас есть Папа.

Субтитры из фильмов

Vielleicht sollten wir realistischer sein.
Нужно быть более реалистичным.
Wir brauchen aber diese Verbindungen!
Но мы крайне нуждаемся в информации.
Wir haben ein Problem!
Дело!
Das war doch selbstverstaindlich. Jetzt, wo wir auch die Glaston Knights aus dem Mutterland haben, dtirften meine Truppen wieder in alter Form sein.
Само собой разумеется. позволило нашей армии вернуть прежний престиж.
Konnen wir das spater machen, Shirley?
Шарли. Поговорим позже.
Spater sehen wir uns dann wieder nicht.
Потом я не смогу с тобой поговорить.
Erinnerst du dich noch, wie wir beide gestritten haben?
Нельзя избежать смерти дня.
Er war ziemlich verlegen, als wir eine Entscheidung von ihm wollten.
И это ставило Лелуша в тупик.
Es ist leider das letzte Mal, dass wir uns treffen. Nein.
Однако мы видимся в последний раз.
Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Объединюсь с ним - у меня не будет военной силы. Восстану против - люди станут моими врагами.
Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Объединюсь с ним - у меня не будет военной силы. Восстану против - люди станут моими врагами.
Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Объединюсь с ним - у меня не будет военной силы. Восстану против - люди станут моими врагами.
Aber denkt daran: Wir sind stärker als unsere Schäden.
Может казаться, что вы теряете над собой контроль, но помните, мы сильнее своей боли.
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.

Из журналистики

Doch dem Konsens des Jahres 1945 wurde ein noch viel stärkerer Schlag versetzt, als wir alle den Zusammenbruch des Sowjetimperiums, der anderen großen Tyrannei des 20. Jahrhunderts, bejubelten.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Wir können nicht einfach in die Vergangenheit zurückkehren.
Мы не можем просто вернуться в прошлое.
Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Mein Vater arbeitete am Raumfahrtprogramm der USA mit und daheim hatten wir ein paar Steine vom Mond. Deshalb dachte ich, dass so eine Reise ins All keine große Sache sein kann.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Erstens müssen wir sicherstellen, dass die einschlägigen Gesetze, die die Herausforderung des Terrorismus betreffen, ausschließlich vorübergehend sind.
Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Wir müssen uns gegenseitig davon überzeugen, dass wir im Kampf gegen den gemeinsamen Feind das Sicherheitsbedürfnis und die Menschen- und Minderheitenrechte genauestens gegeneinander abzuwiegen haben.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
Soweit wir wissen, haben seine Führungsköpfe Wort gehalten.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Die dort vollbrachten wissenschaftlichen Durchbrüche haben dazu beigetragen, die Welt zu ernähren und wir brauchen mehrere dieser Zentren.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Der Grund dafür ist, dass wir ein Patentsystem geschaffen haben, das den Innovatoren ein zeitweiliges Monopol über ihr Werk einräumt, was diese wiederum ermutigt, ihr Wissen unter Verschluss zu halten, um damit nicht der Konkurrenz zu helfen.
Это происходит потому, что мы создали патентную систему, которая дает новаторам временную монополию на то, что они создали, что дает им стимул скрывать свои знания, чтобы они не помогли конкурентам.