Надя русский

Перевод Надя по-английски

Как перевести на английский Надя?

Надя русский » английский

Nadja

Примеры Надя по-английски в примерах

Как перевести на английский Надя?

Субтитры из фильмов

Итак, тебя зовут Надя Федорова, ты дочь профессора Станислава Алексеевича Федорова, находящегося в настоящее время в ссылке, в Иркутске, по обвинению в заговоре против Империи.
You are very nadia Fedoroff, Daughter of Professor Fedoroff stanislav Alekseevich. Currently in exile in Irkutsk for conspiring against the empire.
Я никогда не испытывал потребности в такой соплячке как ты, чтобы управлять полицией Империи, Надя Федорова!
I have never needed brat like yourself to lead the empire's police, Nadia Fedoroff!
Слушай меня внимательно, Надя Федорова.
Listen to me, Nadia Fedoroff.
Послушайте, Надя.
Listen, Nadia.
Браво, Надя!
Bravo, Nadia!
Вы в самом деле всё умеете делать, Надя!
You really know everything, Nadia.
Надя, я должен вас покинуть.
Nadia, I must leave you.
Надя, мне нужно удрать от этих скотов.
Nadia, I must escape these brutes.
Вы плачете, Надя?
You cry, Nadia?
Потерпите еще несколько дней, Надя.
A few days of courage, Nadia.
Зачем, Надя?
Therefore, Nadia?
Корпанов и Надя.
Korpanoff and Nadia.
Да здравствует Надя! Отныне она свободна от ненавистных брачных уз. Наконец-то, избавилась от мужа и вообще от всех!
To Nadia, who's reclaimed her freedom. to the annulment of her marriage. to the annulment of her husband.
Надя, если это произойдет, я брошу курить.
Nadia, if you really do, I'll quit smoking.

Из журналистики

БУДАПЕШТ. В этом месяце наступает двадцатая годовщина перезахоронения Имре Надя, лидера венгерской провалившейся антисоветской революции 1956 года.
BUDAPEST - This month marks the 20th anniversary of the reburial of Imre Nagy, the leader of Hungary's failed anti-Soviet revolution of 1956.
В торговых пассажах или дома в Интернете американцы тоже действовали, как Надя Сулеман: соблазненные сумочкой, туфлями, косметическими процедурами, отпусками и жизнью, всем тем, что звезды, которыми они восхищались, считали само собой разумеющимся.
In the mall, or at home on the Internet, Americans acted like Nadya Suleman, too: seduced by the bag, the shoes, the beauty treatments, the vacations, and the life that the stars they admire take for granted.
Это американская мечта, за которой устремилась Надя Сулеман, и, опьяненные ею, американцы вступили в конфликт с тем, в чем они так серьезно заблуждались.
That is the American Dream that Nadya Suleman bought into, and, in their obsession with her, Americans are coming to grips with how seriously they went astray.

Возможно, вы искали...