кардинально русский

Примеры кардинально по-английски в примерах

Как перевести на английский кардинально?

Простые фразы

Моё мнение кардинально отличается от вашего.
My opinion is entirely different from yours.
Новые малоинвазивные хирургические процедуры, основанные на компьютерных технологиях, применяются всё шире, кардинально меняя всю систему здравоохранения.
Newly developed, IT-based, minimally invasive surgery techniques are currently gaining momentum, thereby revolutionizing healthcare in its entirety.
Ситуация в мире кардинально изменилась.
The situation in the world changed dramatically.

Субтитры из фильмов

Но даже при этом, Викинг кардинально улучшил наши познания об этой ржавой планете.
Even so, Viking revolutionized our knowledge of this rusty world.
Простите, но вы сказали, что кардинально поменялось поведение всех учеников.
Sorry, but you say that in principle changed the behavior of all students.
Живут люди порознь, ничего не знают друг о друге, а однажды они встречаются, и жизнь у них кардинально меняется.
I mean, they can come from two totally different worlds. and never even know each other exists. And then one day they meet and their lives are never the same.
У ручки, которую я сейчас держу в руке. кардинально синий цвет!
The color of the pen that I hold in my hand is. royal blue!
Ты решил все кардинально изменить?
You wanted to alter the course of events.
Нужно что-то кардинально поменять.
We gotta get drastic.
Бриджит: Поэтому я решила кардинально изменить свою жизнь.
And so I made a major decision.
Несколько кардинально, не так ли?
Bit drastic, isn't it?
Она в одиночку кардинально изменила наши знания о технологии звёздных врат.
She is single-handedly revolutionising our knowledge of Stargate technology.
Мое отношение к своему банку кардинально изменилось.
I'd been looking at the bank differently for months now.
КЕЙТ Хочешь сказать, общение с ребенком кардинально изменило твоё отношение к жизни?
What you're saying is having a child in your life totally changes the way you look at things.
И не подумайте, что я забыл о клятве кардинально изменить свою жизнь, потому что я всё помню.
Don't think I've forgotten my oath to completely change my life, because I haven't.
Смерть кардинально подчищает репутацию.
I think it's time she went back into counseling. Hi, Joy. Got a minute?
Он кардинально поменял мою жизнь.
And it has completely changed my life.

Из журналистики

А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy.
Кроме того, небольшое количество соглашений о свободной торговле, подписанных с отдельными странами или группами стран, являются однобокими и кардинально поддерживают интересы США.
Moreover, the handful of free-trade agreements signed with individual countries, or groups of countries, are lopsided and overwhelmingly favor US interests.
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
Moreover, the Iranian people are overwhelmingly in favor of rapprochement.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
The United States, the world, indeed our very lives, were about to change fundamentally.
Теперь пришло время кардинально изменить свои взгляды и заключить союз с подавляющим суннитским большинством региона.
Now is the time for a major shift to an alliance with the region's overwhelming Sunni majority.
Неопределенность экономики кардинально влияет на политику Бразилии.
Economic uncertainty is also dramatically affecting Brazilian politics.
Две аварии, а также загрязнения, к которым они привели, имеют ряд одинаковых признаков, несмотря на то что характер разливов нефти в море на протяжении тридцати лет, прошедших между двумя авариями, кардинально изменился.
The two accidents and the spills they caused have a number of similar features, although marine oil spills in general have profoundly changed in character in the three decades between the two events.
Сообщения СМИ о кровопролитие в Ираке кардинально сосредоточены на Багдаде - где находится значительное большинство иностранных журналистов - создавая впечатление, что отчаянное положение с безопасностью характерно для всей страны в целом.
Media reports of Iraqi bloodshed focus overwhelmingly on Baghdad - where the large majority of foreign journalists are based - creating the impression that the desperate security situation there is representative of the country as a whole.
Более того, мы хотели не просто навести порядок, мы хотели кардинально изменить весь политический и экономический ландшафт нашей страны.
Moreover, we did not want to merely patch things up, but to change virtually the whole political and economic landscape of our country.
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
While the transformation may not always be seamless, there is no longer room to doubt that an Asian century is on the horizon, and that the world's chemistry will change fundamentally.
Напротив, с этими угрозами нужно бороться кардинально - средствами, которые не станут делать людей более производительными, чем машины, но позволят обществу лучше управлять рисками и перераспределять их.
Instead, these risks must be dealt with by fundamental changes - changes that will not make individuals more productive than machines, but will allow society to manage risks better and to redistribute them.

Возможно, вы искали...