кардинально русский

Примеры кардинально по-французски в примерах

Как перевести на французский кардинально?

Простые фразы

Моё мнение кардинально отличается от вашего.
Mon opinion est entièrement différente de la vôtre.
Ситуация кардинально изменилась.
La situation changea radicalement.

Субтитры из фильмов

Марчелло, я всего лишь твой друг. и, вероятно, не в праве советовать что-то кардинально.
Je ne peux être pour toi qu'un ami : donc, pas de conseils.
Но даже при этом, Викинг кардинально улучшил наши познания об этой ржавой планете.
Malgré cela, Viking révolutionne notre vision de cet univers rouillé.
У ручки, которую я сейчас держу в руке. кардинально синий цвет!
Le feutre que je tiens dans ma main est. rrrr. bleu.
Ты решил все кардинально изменить?
T'as voulu changer radicalement le cours des choses?
Может, этот план неудачный. - Нет, просто они слишком тяжёлые. Нужно что-то кардинально поменять.
Non. ils sont trop lourds.
Она в одиночку кардинально изменила наши знания о технологии звёздных врат.
A elle seule, elle révolutionne notre savoir sur la technologie du Stargate.
Мое отношение к своему банку кардинально изменилось.
Je regardait la banque différemment depuis des mois maintenant.
КЕЙТ Хочешь сказать, общение с ребенком кардинально изменило твоё отношение к жизни? ЧАРЛИ Именно.
Vous voulez dire, qu'avoir un enfant dans votre vie a fait changer votre façon de voir les choses.
И не подумайте, что я забыл о клятве кардинально изменить свою жизнь, потому что я всё помню.
Ne croyez pas que j'ai oublié le serment de révolutionner ma vie, car ce n'est pas le cas.
Смерть кардинально подчищает репутацию.
La mort sait faire oublier la réputation d'une fille.
Он пишет те картины, которые люди покупают. - Так кардинально.
T'es pas obligé de changer.
Он кардинально поменял мою жизнь.
Ca a complètement changé ma vie.
В настоящий момент, глобальное потепление кардинально изменило климат. Наступил новый Ледниковый Период.
Maintenant le réchauffement planétaire a changé le climat, ce qui a provoqué une nouvelle ère glaciaire.
Наши представления о полиции кардинально расходятся.
On ne voit vraiment pas notre boulot de la même façon.

Из журналистики

А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
L'appartenance à l'UE affecte globalement un pays, son économie et la société, et la guerre contre le terrorisme suppose d'envisager autrement la diplomatie et la sécurité.
ДАВОС - За последние десятилетия кардинально изменилась методика предоставления медицинских услуг.
DAVOS - Le secteur de la santé a grandement évolué ces dernières décennies.
НЬЮ-ЙОРК - Африка кардинально меняется - и поэтому отношение аутсайдеров к ней, где США, наконец, кажутся решимыми догнать Китай, Европу и Индию в их интересах на континенте.
NEW YORK - L'Afrique se transforme radicalement - parallèlement à l'attitude de reste du monde à son égard. Les Etats-Unis semblent enfin déterminés à rejoindre la Chine, l'Europe et l'Inde dans l'intérêt qu'elles portent au continent.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
Les Etats-Unis, le monde, nos vies même, allaient être fondamentalement modifiées.
Теперь пришло время кардинально изменить свои взгляды и заключить союз с подавляющим суннитским большинством региона.
Il est maintenant temps d'amorcer un virage important vers une alliance avec la grande majorité sunnite de la région.
Неопределенность экономики кардинально влияет на политику Бразилии.
Les incertitudes économiques ont également une forte influence sur la politique au Brésil.
Две аварии, а также загрязнения, к которым они привели, имеют ряд одинаковых признаков, несмотря на то что характер разливов нефти в море на протяжении тридцати лет, прошедших между двумя авариями, кардинально изменился.
L'accident d'alors et celui d'aujourd'hui, ainsi que les marées qui ont suivi, présentent un certain nombre d'analogies, même si, d'un événement à l'autre, on peut constater que de profonds changements sont apparus au cours des trente dernières années.
Столкновение этих сил может кардинально преобразовать вторую по величине экономику мира.
Si ces forces devaient entrer en collision, cela pourrait fondamentalement transformer la deuxième économie mondiale.
Глобальная экономика тоже кардинально изменилась.
L'économie mondiale a également changé radicalement.
И хотя преобразования не всегда проходят гладко, уже не возникает сомнений, что век Азии на горизонте и что ситуация в мире изменится кардинально.
Et si la transformation du continent n'est pas toujours homogène, il ne fait plus aucun doute quant au fait qu'un siècle asiatique se dessine à l'horizon, voué à modifier l'équilibre mondial de manière fondamentale.
Напротив, с этими угрозами нужно бороться кардинально - средствами, которые не станут делать людей более производительными, чем машины, но позволят обществу лучше управлять рисками и перераспределять их.
Mais il faut considérer les risques radicalement autrement. Au lieu de rendre les individus plus productifs que les machines, la société doit mieux gérer les risques et les redistribuer.

Возможно, вы искали...