однообразие русский

Перевод однообразие по-английски

Как перевести на английский однообразие?

однообразие русский » английский

monotony sameness uniformity humdrum flatness monotone jogtrot equability deadness dead-level

Примеры однообразие по-английски в примерах

Как перевести на английский однообразие?

Простые фразы

Что можно сделать, чтобы скрасить это однообразие?
What can we do to relieve the monotony?

Субтитры из фильмов

Осточертело это однообразие, изо дня в день.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Им бы не помешало разбавить это однообразие.
They could use a break in the monotony.
Эта жара, конечно же а также однообразие.
No. the heat, of course but also the monotony.
Мир и жизнь должны быть понятными, чтобы, с чистой совестью, их можно было ругать за однообразие.
Our world, our reality, needs to make sense to us, so that we can complain of its monotony with a clear conscience.
К черту однообразие.
Mutt cutts. 10-4.
Внезапно нас заставляют чувствовать инерцию, однообразие времени.
All of a sudden we are made to feel this inertia, drabness of time.
Обязанности, однообразие.
The responsibilities, the monotony.
Это успокаивает, все это однообразие.
It's soothing, all this uniformity.
Ах, совершеннейшее однообразие клуба, постоянная украинская супермодель исподнего белья.
Ah, sheer monotony of the club, the inevitable Ukrainian underwear model.
О, новый глава кооператива конфисковала мой коврик и осенний венок потому что они нарушали однообразие правил и она оштрафовала меня за установку индивидуального дверного звонка.
Oh, the new co-op president confiscated my welcome mat and autumnal wreath because they were in violation of some uniformity code, and she fined me for installing a customized doorbell.
К черту однообразие.
It broke up the monotony.
Остались бесконечная обыденность и однообразие.
It's just an endless routine of sameness.
Однообразие рубцов на корковой поверхности указывают на то, что им питались только горностаи.
Uniformity in scoring on the cortical surface suggests the stoats are the lone scavengers.
Однообразие.
The grind, you know.

Возможно, вы искали...