созерцание русский

Перевод созерцание по-английски

Как перевести на английский созерцание?

созерцание русский » английский

contemplation meditation contemplate

Примеры созерцание по-английски в примерах

Как перевести на английский созерцание?

Субтитры из фильмов

Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни?
How can one so beautiful condemn herself to look upon ugliness the rest of her life?
Созерцание порки, сэр Генри, заставляет скапливаться в организме горючие газы.
Watching a flogging, Sir Henry, builds up huge combustible gases in the internal organs.
Господа погружены в созерцание вселенной.
You will not leave the table until you eat something.
И созерцание разумного человека без капли совести переворачивает все мои взгляды на жизнь.
To contemplate a sane man with no conscience, it shakes my entire world view.
Созерцание звёзд?
Stargazing?
Принц настолько погрузился в созерцание своей души, что покинул этот видимый мир, очутившись в невидимом.
The prince contemplated his soul so much that he left the visible world for the invisible one.
Ага, и созерцание бегущей воды всегда заставляет меня справить нужду.
Yeah, seeing all that running water always makes me need to pee.
Итак, я знаю, что все, что вас волнует сейчас, это - счет и они передо мной, и честное слово, созерцание их захватывает.
So I know all you care about now are the scores, and I have them in front of me and my word, they are fascinating to behold.
Созерцание, медитацию.
Contemplation, meditation.
Как ни божественно созерцание, но размять ноги тоже полезно!
There is a divine sight but to move the legs is useful!
Созерцание пророка Ионы и кита.
There's Jonah-and-the-whale watching.
Созерцание кукожиков окупило себя с лихвой: давно я нормально не обедала.
Sure to see more guys strip embarrss but at least he brought me an meal to lunch of box.
Прости, но мне больше не доставляет радости созерцание женщин.
I'm sorry, I find no joy in objectifying women anymore.
Ужин и созерцание заката.
Dinner and a sunset look-at.

Из журналистики

Свою достоинство теряют не невинные жертвы репрессий, а, скорее, международное сообщество, неспособность которого действовать означает беспомощное созерцание того, что происходит с ни в чём не виновными людьми.
It is not the innocent victims of repression who are losing their dignity, but rather the international community, whose failure to act means watching helplessly as the victims are consigned to their fate.

Возможно, вы искали...