созерцание русский

Перевод созерцание по-французски

Как перевести на французский созерцание?

созерцание русский » французский

contemplation méditation

Примеры созерцание по-французски в примерах

Как перевести на французский созерцание?

Простые фразы

Потом вынул из кармана моего барашка и погрузился в созерцание этого сокровища.
Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor.

Субтитры из фильмов

Как кто-то, настолько красивый, мог осудить себя на созерцание уродства до конца жизни? - Мы это позволим, господа?
Une personne aussi belle peut-elle se condamner à confronter la laideur?
Длительное созерцание вечности породило привычку.
Une habitude née d'une longue contemplation de l'éternité.
Господа? Господа погружены в созерцание вселенной.
Les volcans à sa surface crachent de la fumée.
Созерцание звёзд?
Le nez dans les étoiles?
Ага, и созерцание бегущей воды всегда заставляет меня справить нужду.
Ouais, l'eau qui coule me donne toujours envie de pisser.
Созерцание, медитацию.
Comment de sang de personnes as-tu besoin?
Созерцание пророка Ионы и кита.
Il y a Jonas-et-cherchons-la-baleine.
Созерцание кукожиков окупило себя с лихвой: давно я нормально не обедала.
OK, j'avais vu un vieux zizi, mais ça m'avait permis de manger décemment.
Судя по всему, созерцание секса моих родителей было не достаточной причиной, чтобы держать моих друзей подальше.
Apparemment, voir mes parents en rut n'était pas suffisant pour tenir mes amis à l'écart.
Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу.
Madame, nous pouvons obtenir un mandat, ou vous pouvez vous consoler avec la possibilité qu'en visionnant votre labeur sacré ce pêcheur trouvera le chemin du Seigneur.
Созерцание бытия.
Contemplation de l'absolu.

Из журналистики

Свою достоинство теряют не невинные жертвы репрессий, а, скорее, международное сообщество, неспособность которого действовать означает беспомощное созерцание того, что происходит с ни в чём не виновными людьми.
Les dictateurs du monde, savent évidemment comment utiliser le manque de volonté et l'incapacité à coordonner des mesures efficaces de la communauté internationale.

Возможно, вы искали...