тревожно русский

Перевод тревожно по-английски

Как перевести на английский тревожно?

тревожно русский » английский

uneasily with agitation discomposedly alarmingly worried face vexatiously uncomfortably restlessly

Примеры тревожно по-английски в примерах

Как перевести на английский тревожно?

Простые фразы

Он тревожно огляделся.
He looked around uneasily.
Том тревожно поглядел на Мэри.
Tom looked at Mary uneasily.

Субтитры из фильмов

Так мило, но тревожно.
That's sweet but disturbing.
Это очень тревожно.
I'm getting worried.
Ничего серьезного, конечно, но мне тревожно.
Nothing serious, of course, but mildly alarming.
Это кра(иво, но как то тревожно.
Yes, but it's also worrying in some way.
Я прихожу сюда, когда мне тревожно.
I come out here when I'm restless.
Я тоже приезжаю сюда, когда мне тревожно.
I ride out here whenever I'm restless too.
Даже вороны каркают тревожно.
Even the crow crics ominously.
Весьма тревожно.
Very worrying.
В её возрасте, да ещё в этих местах. Это тревожно. Нечего тревожиться, мама.
It's dangerous for young girls, here.
О боже, боже, боже, это так тревожно.
Oh dear, dear, dear, this is such a worry.
Становится тревожно.
I feel overwhelmed with anxiety.
Это очень тревожно.
That is very disquieting.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming.
Ты больше не заходишь в кафе, не осматриваешь тревожно столики, не заходишь в дальние комнаты в поисках непонятно кого.
You no longer enter the cafes, checking the tables with a worried expression on your face, going into the back rooms in search of you no longer know whom.

Из журналистики

Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами.
This is even more worrying when you realize that scientists should also be monitoring bacteria, prions, and parasites.
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска.
In fact, an alarmingly large number of people appear to be at risk.
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай.
There does not appear to be any alarmingly maximalist, monolithic position, embraced by the entire government and Communist Party, on which China is determined to steam ahead.
Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет-рекламами.
Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low-risk data mining that drives online advertising.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Recent events in Germany, by contrast, are less traditional and more worrying.
Направление структурных фондов ЕС на инновации имеет большое значение, учитывая, что наши расходы на исследования и разработки тревожно малы по сравнению с соответствующими расходами наших международных партнеров.
Channeling EU structural funds towards innovation is essential, given that spending on research and development is alarmingly low compared to our global partners.
БРЮССЕЛЬ - Друг или враг, или что-то тревожно среднее?
BRUSSELS - Friend or foe, or something uneasily in-between?
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер.
The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container.
Но, как тревожно это ни выглядит, фактически это представляет собой существенное снижение темпов демографического роста, если принять во внимание, что за последние 60 дет население Индии увеличилось более чем в три раза.
But, as worrying as this might appear, this actually represents a considerable demographic slowdown: India's population more than tripled during the past sixty years.
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне.
Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию - это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию.
That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children's exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development.
В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться.
When the chips are down, it is far less scary to save a megabank than to let it go.
Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться.
Individual member states' capacity to protect their banks came into question, and the interest-rate spread between different governments' bonds began to widen alarmingly.

Возможно, вы искали...