характерно русский

Перевод характерно по-английски

Как перевести на английский характерно?

характерно русский » английский

characteristically typifying distinctively

Примеры характерно по-английски в примерах

Как перевести на английский характерно?

Простые фразы

Это очень характерно для тебя.
This is very typical for you.
Легко написать целую книгу на английском языке, не раскрывая свой пол. Но это не характерно для романских и славянских языков, где прилагательные, а порой даже глаголы, изменяются в зависимости от рода.
In English, it is very easy to write entire books without giving away your gender. This is unlike Romance or Slavic languages, which inflect adjectives, and sometimes even verbs, for gender.

Субтитры из фильмов

Это только характерно для порядочных людей.
That's only natural for well-born people.
В последнее время столь высокомерное отношение характерно для ООН.
That's the kind of high-handed attitude one's come to expect from the UNIT.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра.
Well, it made an entry wound characteristic of a.38.
Характерно.
True.
Это столь же характерно, как и подпись.
It's as characteristic as a signature.
Как характерно для полицейского!
You're such representative cop!
Человек говорил очень мало, что характерно для людей, живущих в одиночестве, но он казался уверенным в себе и уверенным в своем убеждении.
The man spoke very little, often the way with people who live alone, but he appeared sure of himself, and confident in his assurance.
Описание пришельцев, физический осмотр, сканирование разума, присутствие другого человека; это все характерно для для типичного случая похищения.
The description of the aliens, the physical exam, the mind scan, the presence of another human being that appears switched off. it's all characteristic of a typical abduction.
Это, это характерно для духов, делать это. воссоздавать трагедию.
It's, it's common enough for a spirit to do this - to. recreate a, a tragedy.
Мда, не слишком характерно.
Doesn't exactly fit the profile.
Я, кажется, нашла нам нового клиента, и что характерно, он может позволить себе заплатить!
I may have landed a new client, and he can afford to pay.
Для него это характерно.
That's been its pattern.
И это так характерно для моего отца, что он никогда не рассказывал мне об этом.
And so typical of my father that he never told me about any of this.
Извини, это характерно для Бернарда Чинуита.
I'm sorry, Bernard Chenowith behavior.

Из журналистики

Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии.
Remarkably, indigenous groups also won a hard-fought struggle for land rights in their traditional Amazon homelands.
Дистанцирование от калифорнийского правительства также характерно и для двигателей экономики штата.
Disengagement from the California polity also is true of the state's economic engines.
Их просто не заботят другие в том смысле, как это характерно для большинства людей, и одной из причин этого, по-видимому, является нарушение процессов с участием окситоцина в их мозгу.
They simply do not care about others the way most people do, and the dysfunctional processing of oxytocin in their brains appears to be one reason for this.
Для детей не характерно отстаивать свои законные права.
It verges on slavery when children are locked up without proper lighting, food, and healthcare.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к изберателям.
His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
Со времени образования в 1994 году для НАФТА было характерно двустороннее (в лучшем случае) решение вопросов и проблем.
Since its founding in 1994, NAFTA has been characterized (at best) by a bilateral management of issues and problems.
Банк Японии и ЕЦБ, что характерно, отреагировали медленнее всех, они дольше сохраняли ставки на более высоком уровне и не прибегали к программам количественного смягчения и другим экстраординарным мерам повышения ликвидности до самого последнего времени.
The Bank of Japan and the ECB were, characteristically, the slowest to react, keeping their policy rates higher for longer, and not undertaking QE and other extraordinary liquidity measures until late in the day.
Что характерно, ни одна страна из ЕС не упоминала о Тайване как причине, по которой не следует возобновлять экспорт вооружений.
Typically enough, no EU-country has mentioned Taiwan as a reason not to resume arms exports.
Это было характерно для проведения операций ЦРУ: опираться на импровизированное финансирование богатой Саудовской семьи и доходы от местной контрабанды и торговли наркотиками.
This was typical of CIA operations: relying on improvised funding through a wealthy Saudi family and proceeds from local smuggling and the narcotics trade.
Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран.
Significantly, these majorities existed in Muslim countries as well.
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции.
So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France.
Тем не менее, отсутствие экспериментальной поддержки весьма характерно для теории.
However, it is quite common for a theory to lack experimental backing.
Заставляя американцев - и не только евреев или демократов - выбрать между их лояльностью по отношению к Израилю и президенту своей страны, Нетаньяху пробил большую дыру в характерно американской двухпартийной поддержке Израиля.
By forcing Americans - and not just Jews or Democrats - to choose between their loyalty to Israel and the president of their own country, Netanyahu has punched a large hole in Americans' normally bipartisan support for Israel.
Для Польши характерно то, что последние восемь лет видимо создали выраженный случай когнитивного диссонанса.
What is specific to Poland is that the past eight years have apparently created a pronounced case of cognitive dissonance.

Возможно, вы искали...