nations английский

Синонимы nations синонимы

Как по-другому сказать nations по-английски?

nations английский » английский

states peoples

Примеры nations примеры

Как в английском употребляется nations?

Простые фразы

There are still barbarous nations.
Всё ещё существуют варварские народы.
The country appealed to the United Nations for help.
Страна обратилась за помощью к ООН.
Spain was one of the world's mightiest nations.
Испания была одной из самых могущественных наций.
This study compares the immigration policies of various nations.
Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
The trade imbalance between two nations should be improved.
Торговый дисбаланс между двумя странами следует выправить.
The United Nations Building was built in 1952.
Здание ООН было построено в 1952 году.
The United Nations is an international organization.
ООН - это международная организация.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution.
Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
The happiest women, like the happiest nations, have no history.
Счастливейшие женщины, как и счастливейшие нации, не имеют истории.
Japan seceded from the League of Nations in 1933.
Япония вышла из Лиги Наций в 1933 году.
Trade helps nations develop.
Торговля помогает странам развиваться.
Flags of the world fly proudly at the United Nations headquarters.
Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН.
Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.
За всю мою жизнь я получил огромное удовольствие, путешествуя и работая во многих разных странах.

Субтитры из фильмов

Calling all nations.
Всем, всем, всем.
I had the same lawyers as the League of Nations. Oh. I'm entirely free.
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
The nations will capitulate.
Народ за народом будут сдаваться сами.
Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
I am travelling on a League of Nations passport.
Я путушествую с паспортом Лиги Наций.
Our vessels fly the flags of many nations.
Наши суда идут под флагами многих стран.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
I know you want it to progress. To take its place among the other nations of the world.
Я знаю, что вы желаете ее развития, чтобы она заняла место среди других народов.
Each day that their nations remain apart, so much more freedom has the enemy, so much it can grow.
С каждым днем, пока нации остаются разобщенными, враг чувствует все большую свободу, становится все сильней.
All them schmoes think about is coal strikes, flood control, United Nations.
Размечтался! У этих раззяв на уме только забастовки, наводнения и ООН.
Then she went to Paris, attending many official functions to cement trade relations between her country and the Western European nations.
Далее она отправилась в Париж, где участвовала в ряде мероприятий, целью которых было укрепление торговых отношений между её страной и другими государствами Западной Европы.
How did she feel about the future friendship of nations?
Что она говорила о будущем содружестве наций?
And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for friendship among nations?
Верите ли вы, Ваше Высочество, в мирное сосуществование наций в рамках федерации?
You see, other nations, besides ours, are forming expeditions.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции.

Из журналистики

These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945.
Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
For almost two generations, Abba Eban was Israel's voice - its messenger to the high and mighty among the nations as well as to the Jewish people all over the world.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Larger and more powerful nations were envious of so a powerful spokesman, and his speeches became textbook models for statesmen and diplomats in distant lands.
Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
During 2002-2006, I led the United Nations Millennium Project, which aimed to achieve the Millennium Development Goals, for then-UN Secretary General Kofi Annan.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
And this problem was compounded by the timidity of in-country United Nations officials in communicating such information as they had.
Эта проблема усугубилась нерешительностью представителей ООН в стране в предоставлении той информации, которой они располагали.
New York - This week the United Nations Human Rights Council will debate the report of the fact-finding mission led by Judge Richard Goldstone on human rights violations in the Gaza conflict.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
WASHINGTON, DC - As the 2015 target date for the Millennium Development Goals approaches, the United Nations is intensifying its efforts to foster debate about what comes next for promotion of development worldwide.
ВАШИНГТОН - По мере приближения даты окончания этапа достижения Целей развития тысячелетия в 2015 году ООН активизирует усилия по стимулированию обсуждения дальнейших действий для ускорения развития во всем мире.
Health problems will be negligible for all but a few nations.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций.
And global warming's impact would reduce energy consumption for almost all nations.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций.
Developing nations are grasping just how outrageous the current distribution of greenhouse-gas emissions really is.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
In the past, this push was accommodated by the willingness of the US and a few other developed nations to run large trade deficits.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
Nations also put Europe's constitutional balance out of kilter.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
A United Nations plan for unification was accepted by the Turkish part.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной.

Возможно, вы искали...