hitherto английский

до сих пор, прежде

Значение hitherto значение

Что в английском языке означает hitherto?

hitherto

до сих пор, всё ещё, пока ещё, пока что, ещё, пока, на данный момент, на настоящий момент, прежде, доныне, поднесь, к настоящему моменту (= so far, yet) used in negative statement to describe a situation that has existed up to this point or up to the present time So far he hasn't called the sun isn't up yet

Перевод hitherto перевод

Как перевести с английского hitherto?

Синонимы hitherto синонимы

Как по-другому сказать hitherto по-английски?

Примеры hitherto примеры

Как в английском употребляется hitherto?

Субтитры из фильмов

Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof. While the rest of the world was fighting out its battle.
Доселе вы были холодной, безучастной отстранялись от проблем мира.
My life and education both do learn me how to respect you. You are the lord of duty, I am hitherto your daughter.
И жизнь и воспитанье мне диктуют, Что долг мой - вас любить и почитать, Что вы мой господин.
Good people, you know already the reasons for which this building, hitherto consecrated and separated from all worldly uses, shall be taken down or appropriated to other purposes.
Славные мои, вы уже знаете, почему этот дом, до сих пор отделенный от обычных мирских забот, должен быть разрушен или использован для других целей.
We have caused that the altar hitherto in this church should be carefully removed and protected from desecration.
Мы постарались, чтобы алтарь этой церкви был перемещен и защищен от надругательства.
You will see the hitherto unprecedented phenomenon.
Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен.
Why would a man, hitherto so worthy of esteem, deliberately want to humiliate me?
Как может столь уважаемый и достойный до сих пор человек желать мне зла и так запугать до смерти?
I have not hitherto been privileged to meet a general of Bonaparte's army.
Я никогда еще не имел чести, встретить генерала Бонапарта.
Leeuwenhoek and Huygens were among the first people to see human sperm cells a hitherto hidden microcosm of the human life cycle.
Левенгук и Гюйгенс одними из первых разглядели клетки человеческой спермы, скрытый доселе микромир человеческой репродукции.
I would say. that that represents a degree of hypocrisy. I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Я бы сказал. что это показывает степень твоего лицемерия. которое до настоящего времени я в тебе подозревал, но не видел благодаря твоей хитрости.
I shall continue the monk-like existence which has characterised my life hitherto.
Нет, я и дальше буду жить как монах, также как жил до сих пор.
Although I'm given to understand that subterfuges are used which ensure that ardent spirits are more readily available than hitherto.
Именно, сэр. Хотя мне дали понять, что есть определенные уловки,.. благодаря которым горячительные напитки более доступны, чем раньше.
Hitherto, Wilmot has been sheltered from the temptations of a great city.
До сих пор я оберегала Вилмота от дурного влияния города.
I'm gonna let go of you and your nose now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored realms of pain.
Когда я отпущу твой нос, ты можешь замыслить какую-нибудь месть. Если да - я могу закрутить твои яйца так, что, когда отпущу, ты полетишь вертолетом по салону от боли.
Olivia didn't need anyone to help June to the toilet while she was at work, as hitherto they had coped splendidly with Olivia's excellent diaper arrangement.
Оливии не нужен был человек, который помогал бы Джун ходить в туалет, пока сама Оливия находится на работе. Ведь до сих пор их прекрасно выручали придуманные Оливией замечательные большие подгузники.

Из журналистики

These could address such hitherto intractable diseases as Parkinson's disease and diabetes, or even such scourges such as end stage heart failure.
С его помощью станет возможным лечить болезни, считавшиеся ранее трудноизлечимыми, такие как болезнь Паркинсона, диабет, и даже такой бич нашей эпохи как сердечная недостаточность и паралич сердца.
The international community must therefore recognize that it is not enough to promote, organize, or monitor elections in hitherto undemocratic countries.
Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими - недостаточно.
Civil-society groups in Germany, Austria, and elsewhere mobilized to a hitherto unseen extent to meet - together with the public authorities - the enormous challenge posed by the influx.
Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде - вместе с государственными органами - навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев.
But the old member states that have hitherto benefited most from the budget - poorer countries like Spain, Greece, and Portugal - want the budget to be expanded, so that they can continue to receive money.
Но старые государства-члены, которые до настоящего времени извлекали наибольшую выгоду из бюджета - более бедные страны как Испания, Греция и Португалия - хотят, чтобы бюджет был расширен, так, чтобы они могли продолжать получать деньги.
A hitherto latent rivalry between Iran and Israel thus has been transformed into an open struggle for dominance in the Middle East.
Скрытое соперничество между Ираном и Израилем, таким образом, превратилось в открытую борьбу за господство на Ближнем Востоке.
Mr. Bush's international credibility, they should emphasize, does not suffer through avoiding a war but gains further through controlling Iraq's hitherto covert military effort.
Им следует подчеркнуть, что международный авторитет Буша не будет подорван в случае отказа от военных действий, но наоборот укрепиться через контроль над военными приготовлениями Ирака, которые были скрыты до сих пор.
He will thus contribute to a reconciliation of the hitherto nationalist French right and modern conservatism as it is practiced elsewhere.
Тем самым он внесет свой вклад в примирение между до сих пор националистическими французскими правыми и современным консерватизмом, практикуемым в других местах.
In early October, Iranian officials met in Geneva with representatives of the permanent members of the UN Security Council (plus Germany) and agreed to allow the International Atomic Energy Agency to inspect the hitherto secret plant.
В начале октября иранские чиновники встретились в Женеве с парламентариями Совета безопасности ООН (плюс Германия) и договорились о том, чтобы МАГАТЭ получило возможности инспектировать этот секретный завод.
Hitherto EU governments have largely pretended that enlargement is a small-scale serial process, with individual new members coming in one after another.
До сих пор правительства ЕС в основном делали вид, что расширение является узкомасштабным постепенным процессом, в ходе которого новые члены приходят один за другим.
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
The electoral process in Indonesia is reaching a level of equity and accountability hitherto unknown in that country.
Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности.
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost.
Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
This autumn, he promoted his hitherto little-seen son, Kim Jong-un, to the rank of general, and introduced him at a Communist Party conference.
Этой осенью он повысил своего сына Ким Чен Уна, которого мало видели до этого, до чина генерала, и представил его на съезде коммунистической партии.
A sense of alienation towards the West is spreading, and Turkey's diplomatic relations with Russia have reached a hitherto unknown intimacy.
Чувство отчуждения по отношению к Западу распространяется, а дипломатические отношения Турции с Россией достигли невиданной до сих пор близости.

Возможно, вы искали...