impunity английский

безнаказанность

Значение impunity значение

Что в английском языке означает impunity?

impunity

импьюнити exemption from punishment or loss

Перевод impunity перевод

Как перевести с английского impunity?

Синонимы impunity синонимы

Как по-другому сказать impunity по-английски?

impunity английский » английский

exemption immunity relief indemnity

Примеры impunity примеры

Как в английском употребляется impunity?

Простые фразы

That's all by permissiveness and impunity.
Это всё от вседозволенности и безнаказанности.

Субтитры из фильмов

What could be more pleasant than to kill with impunity?
Что может быть приятнее, чем убийство без наказания?
Nobody is called Boussac, Dassau or Ferchaux with impunity.
Никого не будут звать Буссак, Дашо или Фершо просто так.
Kill him with impunity.
Убить, его безнаказанно.
But there are certain rules of decorum which cannot be transgressed with impunity.
Но есть законь приличия, которье нельзя преступать безнаказанно.
If you are the entity for which we search, what better position from which to kill with impunity.
Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
You dare use the authority of the ancients to affirm with impunity the opposite of what's been taught for centuries by men of science around the world.
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
He was too kind, too gentle to survive my rejection and abandon me with impunity.
Он был слишком добр, слишком обходителен, чтобы вынести моё неприятие и оставить меня безболезненно.
One does not life one's eyes to a goddess with impunity.
Нельзя поднять глаза на богиню безнаказанно.
You can handle both with impunity, Mrs. Talman.
Вы-то можете безнаказанно пользоваться и тем, и другим, миссис Тэлманн.
Do you really think you can besmirch another's honour with impunity?
Не понимаю, что ты себе представляешь. Ты думаешь, можно безнаказанно порочить чужую честь?
When my predecessor, Pope Gregory, sent the edict to the brigands..whereby he promised impunity to repentants,..who repented, according to you?
Когда мой предшественник Папа Григорий выпустил эдикт о разбойниках, в котором раскаявшимся гарантировалось прощение, как вы думаете, кто там назывался раскаявшимися?
Believe as I once believed that all goes quiet that no one will ever know - a sense of impunity.
Считают, как и я когда-то считал, что всё пройдёт тихо, что никто об этом не узнает - чувство безнаказанности.
But one must not unleash hatred with impunity.
Но нельзя безнаказанно вызывать в людях ненависть.
Did you think, my pretty sir, that I'd let you fuck my wife with impunity?
Давно хотел сказать вам, вы не смеете так нагло спать с моей женой!

Из журналистики

As we enter a new era of sustainable development, impunity must turn to responsibility.
По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner.
В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
A Supreme Court dominated by conservative factions has selected judges and prosecutors, and Afghans have little legal redress in a system that allows local commanders, who hold sway over the judiciary, to act with impunity.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно.
Fears are mounting, as official and fundamentalist religious forces now seem to operate with impunity - and the apparent support of local police, the ruling Bangladeshi National Party, and local authorities.
Опасения все возрастают, поскольку официальные и фундаменталистские религиозные силы теперь, кажется, действуют безнаказанно - и при видимой поддержке местной полиции, правящей Бангладешской Национальной партии, а также местных властей.
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
The Bush lawyers were the torturers' necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity.
Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность.
As if that were not enough, the new law, in a reversal of previous legislation, could lead to reduced sentences for offenders, and even allow them to operate with impunity for three years.
И как будто этого недостаточно, новый закон, переворачивая принципы ранее действовавшего законодательства, может привести к ослаблению осуждений правонарушителей, позволяя им безнаказанно действовать в течение трех лет.
Amnesties allowed the development of what is often called a culture of impunity.
Амнистии позволяли развитие того, что часто называется культурой безнаказанности.
Another contributing factor to the culture of impunity is the difficulty in deciding how and where to try those whose crimes include the destruction of the judicial systems of their countries.
Другим составляющим фактором культуры безнаказанности является трудность определения того, как и где судить тех, чьи преступления включают в себя разрушение судебной системы своей страны.
Denying dictators a guarantee of impunity will only rarely figure in whether they depart from power. But it may be an important factor in how they exercise power.
Отказ диктаторам в гарантиях безнаказанности лишь изредка повлияет на их решение отказаться от власти, но он может быть важным фактором в том, как они распоряжатся этой властью.

Возможно, вы искали...