Евросоюз русский

Перевод Евросоюз по-испански

Как перевести на испанский Евросоюз?

Евросоюз русский » испанский

Unión Europea UE Mercado Común

Примеры Евросоюз по-испански в примерах

Как перевести на испанский Евросоюз?

Субтитры из фильмов

Евросоюз установил правила, благоприятные для импорта бананов из стран Латинской Америки, которые раньше были европейскими колониями.
La Unión Europea favorece la importación de bananas de países latinoamericanos que fueron colonia europea.
Ты знаешь, Евросоюз. не очень удачное место для тебя, Стоун.
Ya sabes, la Unión Europea. no es el lugar mas adecuado para ti, Stone.
Это означает, что с момента вступления в Евросоюз около четверти фермеров оставили свои сельско-хозяйственные участки и ищут работу или ушли на пенсию и некому теперь заботиться о фермах.
Desde la entrada a la Unión Europea, alrededor de un cuarto de los campesinos ha abandonado la agricultura y ha buscado otro oficio o se ha jubilado y no había nadie para ocuparse de la granja.
Теперь существует Евросоюз. Нас посещают многие учёные.
Ahora, con la Comunidad Europea, todos los científicos vienen a vernos.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Quizá las cosas mejoren, si entra en la Unión Europea.
Евросоюз.
Y la Unión Europea.
Этот Евросоюз. он стоит нам дорого.
Nos cuesta mucho dinero. esta UE.
Четыре месяца назад- 75 швейцарских нефтяных компаний были разорены с тех пор Швейцария и Евросоюз стали работать вместе.
Hace cuatro meses.. 75 empresas fantasmas suizas fueron cerradas. Desde que Suiza y la Unión Europea tienen acuerdos.
Россия, Китай, Евросоюз.
Rusia, China, la UE.
Евросоюз, эта большая контора в Бельгии.
La Unión Europea, que es una cosa grande en Bélgica.
Нас поддерживает Бетанкур и весь Евросоюз.
Tenemos a Betancourt y el resto de la UE detrás nuestro.
Подумайте, Евросоюз, только намного больше.
Piensa en la Unión Europea, sólo que más grande.
Как вы видите, Международный уголовный суд решил выделить нам постоянный дом, так что если вы решите остаться, нашей территорией будет весь Евросоюз.
Como podéis ver, la ICC decidió hacer de esta nuestra casa permanente, Así que si decides quedarte,nuestro campo será toda la Unión Europea.
Евросоюз полон жутких преступников.
Hay un montón de tipos malos terroríficos en la Unión Europea.

Из журналистики

И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
El objetivo debe ser no sólo atraer a los europeos que se han vuelto escépticos sino convencerlos de que la Unión es indispensable para encarar los desafíos a que se enfrentan.
Вместо бездействия, Евросоюз должен продемонстрировать лидерство при решении насущных глобальных проблем.
La UE debe mostrar liderazgo mediante sus esfuerzos para solucionar los problemas actuales del mundo.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины.
La UE no debe tener reparos en inmiscuirse en los asuntos internos de Ucrania.
В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено.
En los países de Europa del Este ese fue un gran problema, y sólo fue a través de las negociaciones de adhesión a la Unión Europea que se logró garantizar esas reformas administrativas.
Президент Франции Жак Ширак вызвал беспокойство среди стран-кандидатов на вступление в Евросоюз из Центральной и Восточной Европы.
Jacques Chirac ha alarmado a los países candidatos de Europa central y del Este a ser miembros de la UE.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Además, la Comisión Europea ha señalado que está dispuesta a reanudar las pláticas para acercar a Serbia a la Unión Europea en cuanto se forme un gobierno orientado a las reformas.
Вопрос о председательстве Сербии в Совете Европы уже решен, но Евросоюз должен настаивать на выполнении Сербией решений МТБЮ и Международного суда ООН, а также соответствовать принятым в Копенгагене политическим критериям.
La presidencia de Serbia en el Consejo Europeo es un hecho. Pero la UE debe insistir en que Serbia cumpla con el TPIY, la decisión de la CIJ y sus propios criterios de Copenhague.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
O la UE avanza hacia un equilibrio más estable con una más estrecha integración o aumentará en gran medida el riesgo de una hipotética desintegración inestable y desordenada.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
Como el propio Cameron declaró después de una visita reciente a Islandia, la opción noruega de participar en el libre comercio con la UE sin ser miembro de ella dista de ser ideal.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше.
Sin Gran Bretaña, la UE pasaría a ser una empresa francoalemana, en la que Alemania sería en gran medida el socio predominante, y todos los Estados miembros menores quedarían estrujados entre los dos.
Однако то же самое - если не худшее - может быть сказано и о Китае - и, несмотря на это, Евросоюз вложил громадный политический капитал в многостороннее стратегическое партнёрство.
Pero lo mismo -y tal vez peor- puede decirse de China, y la UE ha invertido mucho capital político en una relación estratégica y multifacética con sus gobernantes.
Расширяя пределы Европейского союза, европейские политические деятели пытались предотвратить появление новых раделительных границ между Беларусью и её соседями на севере и западе - Польшей, Литвой и Латвией - которые вступили в Евросоюз в 2004 году.
A las autoridades europeas les ha costado mucho impedir que la ampliación de la UE cree nuevas líneas divisorias entre Belarús y sus vecinos hacia el oeste y hacia el norte -Polonia, Lituania y Latvia- que se sumaron a la Unión en 2004.
Евросоюз также внезапно осознал нобходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок.
La UE también despertó repentinamente a la necesidad de una política externa de seguridad energética común, no sólo para encontrar una alternativa a los suministros rusos.

Возможно, вы искали...